"authority of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • سلطة الأمم المتحدة
        
    • بسلطة الأمم المتحدة
        
    • مرجعية الأمم المتحدة
        
    • لسلطة الأمم المتحدة
        
    • للأمم المتحدة وسلطتها
        
    • وسلطة الأمم المتحدة
        
    Action taken under the authority of the United Nations must respect the unity, territorial integrity, sovereignty and independence of individual States. UN يتعين أن تحترم الإجراءات التي اتخذت تحت سلطة الأمم المتحدة وحدة كل دولة على حدة وسلامة أراضيها وسيادتها واستقلالها.
    In question is the authority of the United Nations that has been underlying the world political order through the post-war period. UN كما أن المسألة تمس سلطة الأمم المتحدة التي كانت هي أساس النظام السياسي العالمي طوال فترة ما بعد الحرب.
    The EU will work together with its partners and all interested countries to uphold and strengthen the authority of the United Nations. UN وسيعمل الاتحاد مع شركائه وكل البلدان المهتمة من أجل دعم وتعزيز سلطة الأمم المتحدة.
    Strengthening the authority of the United Nations and the legally binding treaty regime should be a priority for all countries. UN وتعزيز سلطة الأمم المتحدة ونظام المعاهدات الملزمة قانونا ينبغي أن يكون أولوية لجميع البلدان.
    It was further mentioned that the adoption of a comprehensive convention would strengthen the moral authority of the United Nations. UN كما ذُكر أن اعتماد اتفاقية شاملة سيؤدي إلى تعزيز سلطة الأمم المتحدة الأخلاقية.
    Strengthening the authority of the United Nations and the legally binding treaty regimes should be a priority for all countries. UN إن تعزيز سلطة الأمم المتحدة ونظم المعاهدات الملزمة قانونا ينبغي أن يكون أولوية بالنسبة لجميع البلدان.
    And finally, we must strengthen the authority of the United Nations. UN وأخيرا، يتعيَّن علينا أن نعزز سلطة الأمم المتحدة.
    The effectiveness of the international security system has an impact on the authority of the United Nations. UN تتأثر سلطة الأمم المتحدة بفعالية النظام الأمني الدولي.
    The authority of the United Nations is being tested, and so are our political and moral responsibilities. UN إن سلطة الأمم المتحدة على المحك، وكذلك مسؤولياتنا السياسية والأخلاقية.
    That is why the European Union considers that the strengthening of the authority of the United Nations should be a priority for all countries. UN ولذلك السبب يرى الاتحاد الأوروبي أن تعزيز سلطة الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل أولوية لجميع البلدان.
    That is why the European Union considers that strengthening the authority of the United Nations should be a priority for all nations. UN وهذا ما يجعل الاتحاد الأوروبي يرى أن يشكل تعزيز سلطة الأمم المتحدة أولوية لدى جميع البلدان.
    The Group is unaware, however, of any dispute about the authority of the United Nations to require repatriation in the event that the misconduct is established. UN لكن ليس لدى الفريق علم بوجود أي خلاف حول سلطة الأمم المتحدة في طلب الإعادة إلى الوطن، إذا ثبتت إساءة السلوك.
    Conflicts such as that in the Middle East continue to challenge the authority of the United Nations. UN ولا تزال الصراعات مثل الصراع الدائر في الشرق الأوسط تتحدى سلطة الأمم المتحدة.
    More than ever before, the authority of the United Nations needs to be strengthened. UN وهناك حاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تعزيز سلطة الأمم المتحدة.
    In all those crises, the Security Council has gradually imposed the authority of the United Nations in the service of international peace and security. UN في خضم كل تلك الأزمات، فرض مجلس الأمن بشكل تدريجي سلطة الأمم المتحدة لخدمة السلم والأمن الدوليين.
    It is in the common interests of all countries to safeguard the authority of the United Nations. UN إن صون سلطة الأمم المتحدة تصب في المصلحة المشتركة للبلدان كافة.
    Many bloody conflicts in the Middle East, Asia and Africa have challenged the authority of the United Nations. UN إن العديد من الصراعات الدموية في الشرق الأوسط وآسيا وأفريقيا تحدت سلطة الأمم المتحدة.
    We face another grave threat to international peace and security, one that tests the very authority of the United Nations. UN ونحن نواجه تهديدا خطيرا آخر للسلم والأمن الدوليين، وهو خطر يمتحن سلطة الأمم المتحدة ذاتها.
    Saddam Hussein has persistently mocked the authority of the United Nations. UN وما فتئ صدام حسين يستهزئ بسلطة الأمم المتحدة.
    In this regard, the second intifada is viewed as a spontaneous series of moderate and proportional responses to an occupation that has been maintained and perpetuated in defiance of the authority of the United Nations since it was established in 1967. UN وفي هذا الصدد، تعد الانتفاضة الثانية سلسلة تلقائية من الاستجابات المعتدلة المتناسبة إزاء احتلال تواصل ودام رغم مرجعية الأمم المتحدة الثابتة منذ عام 1967.
    The time had come to implement the settlement plan and to bring Western Sahara under the sole authority of the United Nations. UN وأضاف أن الوقت قد حان لتنفيذ خطة التسوية وإخضاع الصحراء الغربية لسلطة الأمم المتحدة وحدها.
    We continue to be revolted by a situation where the collective decisions and authority of the United Nations are disregarded with impunity on account of big-brother support. UN ونواصل الشعور بالأسى نتيجة لتجاهل القرارات الجماعية للأمم المتحدة وسلطتها بإفلات من العقاب بدعم من الأخ الأكبر.
    From our point of view, the authority of the United Nations has been taken hostage by certain interests that are monopolizing the world. UN وسلطة الأمم المتحدة أصبحت، من وجهة نظرنا، رهينة لبعض المصالح التي تحتكر العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more