"authority over the" - Translation from English to Arabic

    • سلطة على
        
    • السلطة على
        
    • سلطة عليه
        
    • السلطة المسؤولة عن
        
    • بالسلطة على
        
    • سلطة الإشراف على
        
    • سلطة عليها
        
    • عليه سلطة
        
    • لسلطته على
        
    • سلطتهم على
        
    Again, they asked how could Governments be responsible if they had no authority over the civil society organizations involved. UN ومرة أخرى سألت الوفود كيف تكون الحكومات مسؤولة إذا لم تكن لها سلطة على منظمات المجتمع المدني المتورطة.
    It has no authority over the national hydrographic offices of the Governments parties to the Convention. UN وليس لهذه المنظمة أي سلطة على الدوائر الهيدروغرافية للحكومات الأطراف في الاتفاقية.
    The Fund has adjusted its own accounting procedures, but it does not have authority over the accounting arrangements of participating organizations. UN وقد قام الصندوق بتعديل إجراءاته المحاسبية، ولكنه لا يملك سلطة على الترتيبات المحاسبية في المنظمات المشتركة.
    It was further noted in the Memorandum that this Government did not exercise authority over the whole territory of the country. UN وأشير كذلك في المذكرة إلى أن هذه الحكومة لم تكن تمارس السلطة على كامل أراضي البلد.
    If the offender is an ascendant of the victim or if he was one of the persons entrusted with the victim's upbringing or welfare or vested with authority over the victim or if he was the victim's servant or a servant of any of the above-mentioned persons, he shall be liable to a penalty of life imprisonment. UN وتشدد العقوبة لتصل للحبس المؤبد في الأحوال التي يكون فيها الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته، أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادما عنده أو عند من تقدم ذكرهم.
    (ii) In its authority over the arrangements for ensuring payments are made to the Compensation Fund, the Governing Council continues to monitor the deposit of revenues to the Fund. UN ' 2` استمر مجلس الإدارة، باعتباره السلطة المسؤولة عن الترتيبات التي تكفل صرف المدفوعات لصندوق التعويضات، في رصد إيداع الإيرادات في الصندوق.
    The civilian judicial authorities have no authority over the military punishment cells (cachots) and prisons. UN ولا تتمتع السلطة القضائية المدنية بأي سلطة على مراكز الاحتجاز والسجون العسكرية.
    The Rules of Procedure and Evidence provide the President of the Tribunal with authority over the Registrar and provide the Prosecutor with independence of decisions. UN وتعطي القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات رئيس المحكمة سلطة على المسجل وتتيح للمدعي العام الاستقلالية في قراراته.
    In such circumstances, the Special Representative has authority over the force commanders, civilian police commissioners, resident coordinators and humanitarian coordinators. UN وفي هذه اﻷحوال، تكون للممثل الخاص سلطة على قادة القوات، ومفوضي الشرطة المدنية والمنسقين المقيمين، ومنسقي اﻷعمال اﻹنسانية.
    I'm just an elected official with no authority over the court. Open Subtitles لست إلا منتخب شرعي ليس له سلطة على المحكمة
    If the culprits are the legal parents, adoptive or natural, or other legitimate ascendants, or any other person having authority over the child or having custody, the penalties are increased as appropriate: UN وإذا كان الجانيان هما الأب والأم القانونيان أو المتبنيان أو الطبيعيان، أو كان الجاني غيرهما من أفراد الأسرة القانونيين أو كان شخصا له سلطة على الفتاة أو حاضنا لها، تشدد العقوبات حسب الحالة:
    The CMP provides guidance regarding the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol and exercises authority over the JISC. UN ويقدم مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إرشادات بشأن تنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو ويمارس سلطة على لجنة الإشراف.
    While the resident coordinators are held accountable by the country teams and the entire United Nations system, they do not exercise authority over the members of the country teams. UN ورغم أن المنسقين المقيمين مسؤولون أمام الأفرقة القطرية ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها، فهم لا يمارسون أي سلطة على أعضاء الأفرقة القطرية.
    The bill gives the head of the National Information Service authority over the intelligence branches of the military and the police. UN ويمنح مشروع القانون رئيس الدائرة الوطنية للمعلومات السلطة على فروع الاستخبارات التابعة للجيش والشرطة.
    In 1951, an executive order transferred authority over the Territory to the Department of the Interior. UN وفي عام 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية.
    In 1951, an executive order transferred authority over the Territory to the Department of the Interior. UN وفي سنة 1951، تم نقل السلطة على هذا الإقليم بموجب أمر تنفيذي إلى وزارة الداخلية.
    If the offender is an ascendant of the victim or if he was one of the persons entrusted with the victim's upbringing or welfare or vested with authority over the victim or if he was the victim's servant or a servant of any of the above—mentioned persons, he shall be liable to a penalty of life imprisonment”. UN فإذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته، أو ممن لهم سلطة عليه أو كان خادماً عنده أو عند من تقدم ذكرهم، كانت العقوبة الحبس المؤبد.
    2. In its authority over the arrangements for ensuring that payments are made to the Compensation Fund, the Governing Council of the United Nations Compensation Commission has continued to actively monitor deposits into the Fund. UN ٢ - ظل مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، باعتباره السلطة المسؤولة عن الترتيبات التي تكفل صرف المدفوعات لصندوق التعويضات، يرصد عن كثب المبالغ المودعة في الصندوق.
    Prior to 1993, married women were legally inferior to their husbands since the Civil Code used to recognize the husband as the sole head of the family, with authority over the children and in the administration of the couple's patrimony. UN قبل 1993، كانت المرأة المتزوجة قانونا دون الزوج نظرا إلى أن القانون المدني اعتاد على الاعتراف بالزوج بوصفه الرئيس الوحيد للأسرة، يتمتع بالسلطة على الأطفال وفي إدارة أملاك الزوجين.
    (d) The transfer of authority over the prison system from the Ministry of Internal Affairs to the Ministry of Justice; UN (د) نقل سلطة الإشراف على نظام السجون من وزارة الشؤون الداخلية إلى وزارة العدل؛
    Section II of the Penal Code, concerning offences against honour and reputation, prescribes severe penalties for the perpetrators of offences against children or minors, particularly if the offender is one of the victim’s ascendants, entrusted with the victim’s upbringing or welfare or vested with authority over the victim, as already indicated in connection with article 19 of the Convention. UN وفي الباب الثاني من قانون الجزاء والخاص بالجرائم الواقعة على العرض والسمعة شددت العقوبات على الجناة إذا كانت اﻷفعال التي ارتكبوها ضد اﻷطفال والقصر أو كان الجاني من أصول المجني عليها أو من المتولين تربيتها أو رعايتها أو ممن لهم سلطة عليها وهذا ما سبق بيانه عند الحديث عن المادة ٩١ من الاتفاقية.
    If the offender is one of the victim's ascendants or was a person entrusted with his or her upbringing or welfare or vested with authority over the victim or if he was a servant of any of the above-mentioned persons, the penalty shall be a term of up to 15 years' imprisonment (art. 192); UN - وفقا للمادة (192) فإن كل من هتك عرض صبي أو صبية لم يتم كل منهما الحادية والعشرين من عمره، بغير إكراه أو تهديد أو حيلة، يعاقب بالحبس مــــدة لا تتجاوز عشر سنوات وتشدد العقوبة لتصل إلى خمس عشرة سنة إذا كان الجاني من أصول المجني عليه أو من المتولين تربيته أو رعايته أو ممن لهم عليه سلطة أو كان خادما عند من تقدم ذكرهم.
    In exercising its authority over the CDM, the CMP shall review annual reports, provide guidance and take decisions, as appropriate. UN ويقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في أثناء ممارسته لسلطته على آلية التنمية النظيفة، باستعراض التقارير السنوية، وتوفير الإرشادات، واتخاذ المقررات، حسب الاقتضاء.
    There is also the urgent need to create an atmosphere of security in the country, particularly in the capital, Bujumbura, in order to enable the remaining members of the legitimate Government to reassert their authority over the country. UN توجد أيضا حاجة ماسة إلى تهيئة مناخ من اﻷمن في البلد، ولا سيما العاصمة، بوجومبورا، بغية تمكين اﻷعضاء المتبقين من الحكومة الشرعية من إعادة تاكيد سلطتهم على البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more