"authority to approve" - Translation from English to Arabic

    • سلطة الموافقة على
        
    • صلاحية الموافقة على
        
    • سلطة إقراره
        
    OHCHR did not have the authority to approve personnel actions. UN ولم تكن لدى المفوضية سلطة الموافقة على الإجراءات الوظيفية.
    Nevertheless, the Representative of the Secretary-General has full authority to approve or modify the Manual and the guidelines. UN ومع هذا، فإن ممثل الأمين العام له كامل سلطة الموافقة على الدليل والمبادئ التوجيهية أو تعديلهما.
    The Commission also delegated the authority to approve the survey results to its Chairman. UN وفوضت اللجنة أيضا لرئيسها سلطة الموافقة على نتائج الدراسة الاستقصائية.
    The Office of Programme Planning, Budget and Accounts has the authority to approve the redeployment of funds between expenditure groups. UN ولمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، سلطة الموافقة على مناقلة الأموال بين فئات الإنفاق.
    Prior to approval of the plan, the insolvency representative might be given the authority to approve, whilst after approval decisions could be subject to oversight by creditors or by the court. UN فقبل الموافقة على الخطة، قد يخوّل ممثل الإعسار صلاحية الموافقة على التمويل، أما بعد الموافقة على الخطة فيمكن أن تكون القرارات خاضعة لاشراف الدائنين أو لاشراف المحكمة.
    Local offices away from headquarters duty stations also have delegated authority to approve and execute technical cooperation funds received from voluntary contributors. UN وقد فوضت أيضا إلى المكاتب المحلية الموجودة خارج المقر سلطة الموافقة على أموال التعاون التقني الواردة من المتبرعين والتصرف فيها.
    Joint board meetings of the funds and programmes could be endowed with the authority to approve common country programme documents. UN ويمكن أن تُمنح اجتماعات المجلس المشترك للصناديق والبرامج سلطة الموافقة على وثائق البرامج القطرية المشتركة.
    In accordance with regulation 5.7, the authority to approve commitments against future financial periods is delegated to the Under-Secretary-General for Management. UN وفقا للبند 5-7، تفوض لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سلطة الموافقة على عقد التزامات تحمّل على فترات مالية مقبلة.
    Took note of the request of the Administrator for authority to approve priority projects in Libya on a case-by-case basis. UN أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة.
    Took note of the request of the Administrator for authority to approve priority projects in Libya on a case-by-case basis. UN أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة.
    Took note of the request of the Administrator for authority to approve priority projects in Libya on a case-by-case basis; UN أحاط علما بطلب مديرة البرنامج منحها سلطة الموافقة على المشاريع ذات الأولوية في ليبيا على أساس كل حالة على حدة؛
    In accordance with regulation 5.7, the authority to approve commitments against future budget periods is delegated to the Under-Secretary-General for Management. UN وفقا للبند 5-7، تفوض لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سلطة الموافقة على عقد التزامات تحمّل على فترات ميزانية مقبلة.
    However, as indicated in paragraph 7 above, the Committee also stresses that the General Assembly has the sole authority to approve the implementation of recommendations of the Advisory Committee. UN ومع ذلك، وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 7 أعلاه، تؤكد اللجنة أيضا أن للجمعية العامة وحدها سلطة الموافقة على تنفيذ التوصيات الصادرة عن اللجنة الاستشارية.
    The Charter of the United Nations vests in the General Assembly the authority to approve the United Nations budgets. UN أناط ميثاق اﻷمم المتحدة بالجمعية العامة سلطة الموافقة على ميزانيات اﻷمم المتحدة.
    The Resident Representative may be delegated authority to approve individual components above $3 million in the context of programmes that have been cleared by the Programme Review Committee. UN ويمكن تفويض الممثل المقيم سلطة الموافقة على العناصر الفردية التي تفوق ٣ ملايين دولار في إطار البرامج التي أجازتها لجنة استعراض البرامج.
    The authority to approve PSC rates that deviate from the standards is delegated to the Director, Office for Strategy, Planning and Resource Management. UN وتفوَّض سلطة الموافقة على معدلات تكاليف دعم البرامج التي تخرج عن المعايير لمدير مكتب الاستراتيجية والتخطيط وإدارة الموارد.
    In accordance with regulation 5.7, the authority to approve commitments against the future budget periods is delegated to the Under-Secretary-General for Management. UN وفقا للبند 5-7، تفوض لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سلطة الموافقة على عقد التزامات تحمّل على فترات ميزانية مقبلة.
    1. The Charter of the United Nations vests in the General Assembly the authority to approve United Nations budgets. UN 1 - أناط ميثاق الأمم المتحدة بالجمعية العامة سلطة الموافقة على ميزانيات الأمم المتحدة.
    To facilitate that development, a portion of the field training budget had been decentralized in 1997, and UNFPA representatives had been given the authority to approve and authorize funds for local training activities. UN وتسهيلا لهذا التطور، فقد جُعل جزء من ميزانية التدريب الميداني لامركزيا في عام ٧٩٩١، وخُول ممثلو الصندوق سلطة الموافقة على اﻷموال المخصصة ﻷنشطة التدريب المحلية والترخيص بصرفها.
    (b) Decided to delegate to the Director-General the authority to approve projects for financing under the Industrial Development Fund in 1998 and 1999, in accordance with the information contained in chapter II of document IDB.18/9-PBC.13/7; UN )ب( قرر أن يمنح المدير العام صلاحية الموافقة على المشاريع المعتزم تمويلها من صندوق التنمية الصناعيـة فـي عامـي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ ، وفقـا للمعلومـات الواردة فـي الفصل الثاني من الوثيقة IDB.18/9-PBC.13/7 ؛
    In the current case, it is merely a question of the amount of compensation to be awarded with the Legal Council of State has the authority to approve. UN والأمر يقتصر في هذه القضية على تحديد مبلغ التعويض الواجب منحه، وهو ما لدى المجلس القانوني للدولة سلطة إقراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more