"authority to issue" - Translation from English to Arabic

    • سلطة إصدار
        
    • بسلطة إصدار
        
    • صلاحية إصدار
        
    • حجية الأمر
        
    • سلطة تصدر
        
    • بصلاحية إصدار
        
    The Commission examined cases of unfair trade practice; if discrimination was found, it had the authority to issue redress orders. UN وتبحث اللجنة حالات الممارسات التجارية غير المنصفة؛ وإذا تبين وجود تمييز فإن لديها سلطة إصدار أوامر بتصحيح الوضع.
    Rule 19 was amended to confer upon the President of the Tribunal the authority to issue Practice Directions, in consultation with the Bureau, the Prosecutor and the Registrar. UN وعُدلت القاعدة 19 لمنح رئيس المحكمة سلطة إصدار توجيهات عملية، بالتشاور مع المكتب والمدعي العام والمسجل.
    Decisions by this regulatory agency are subject to approval by the Minister of Finance who has authority to issue regulations relating to the profession. UN وتخضع القرارات التي تصدرها هذه الهيئة التنظيمية لموافقة وزير المالية الذي لديه سلطة إصدار لوائح تتعلق بالمهنة.
    the authority to issue legally binding Central Bank Directives. UN ويتمتع المصرف المركزي لميانمار بسلطة إصدار توجيهات ملزمة قانونا.
    The Law gave the Minister the authority to issue a six-month order, which could be extended. UN ويمنح هذا القانون الوزير صلاحية إصدار أمر بالحبس لمدة ستة أشهر قابلة للتمديد.
    Secondly, in so doing, they have neither more nor less authority than in any other area: the Human Rights Committee and the other international human rights treaty bodies which do not have decision-making power do not acquire it in the area of reservations; the regional courts which have the authority to issue binding decisions do have that power, but within certain limits. UN ثانياً، وفي تلك المناسبة، لا تكون لها من السلطات إلا ما يكون لها في أي مجال آخر، لا أقل ولا أكثر. فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات العالمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان التي لا تتمتع بسلطة البت لا تكتسب هذه السلطة في مجال التحفظات؛ بل إن المحاكم الإقليمية التي تصدر أحكاماً لها حجية الأمر المقضي به تتمتع بهذه السلطة - لكن في حدود معينة().
    The President was given the authority to issue decrees having the force of law. UN ومُـنح الرئيس سلطة إصدار مراسيم لها قوة القانون.
    The authority to issue and administer contracts in these cases is delegated, within certain limitations to division directors and heads of offices. UN ورؤساء المكاتب/مديرو الشعب هم الذين تُفوض لهم سلطة إصدار العقود وتنفيذها في هذه الحالات، مع بعض القيود.
    The authority to issue and administer contracts in these cases is delegated to heads of offices/division directors, within certain limitations. UN وتفوض في بعض الحالات ضمن حدود معينة سلطة إصدار وإدارة هذه العقود إلى رؤساء المكاتب/مديري الشعب.
    Which governmental agency or body is vested with the authority to issue licences varies depending on the country and the types of institution in existence. UN 51- وتختلف الوكالات أو الهيئات الحكومية التي توجد لديها سلطة إصدار التراخيص بحسب البلد ونوع المؤسسة القائمة.
    In accordance with the FEFTL, the Ministry of Economy, Trade and Industry has exclusive authority to issue export license. UN وفقا لقانون الصرف الأجنبي والتجارة الخارجية، تعد وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة الجهة الوحيدة التي لها سلطة إصدار تراخيص التصدير.
    The Administration had made it clear that heads of offices and other staff who had authority to issue contracts would have that authority withdrawn if they failed to comply with those instructions. UN وأوضحت اﻹدارة أن مديري المكاتب وغيرهم من الموظفين الذين لهم سلطة إصدار العقود سيحرمون منها إذا هم تقاعسوا عن الامتثال لهذه التعليمات.
    Article 1: The authority to issue licences to bear firearms is delegated to the Criminal Investigation Service, subject to supervision and inspection by the Ministry of the Interior and Justice, pursuant to the provisions of this Decree. UN المادة 1: تفوض سلطة إصدار رخص حمل الأسلحة النارية إلى دائرة التحقيقات الجنائية، رهنا بقيام وزارة الداخلية والعدل بالإشراف والتفتيش، وذلك عملا بأحكام هذا المرسوم.
    Furthermore, there was a consultative mechanism within the Ministry of Public Infrastructure, Land Transport and Shipping which had the authority to issue a Mauritian flag to a vessel. UN وعلاوة على ذلك، يوجد جهاز استشاري ضمن وزارة البنى التحتية العامة والنقل البري والشحن، مخوّل سلطة إصدار علم موريشيوس لأي سفينة.
    It was noted that the proposal took the approach that the arbitral tribunal should be granted the authority to issue an ex parte interim measure of protection on a provisional basis and for a limited period. UN ولوحظ أن الاقتراح يتبع نهجا يفيد بأنه ينبغي منح هيئة التحكيم سلطة إصدار تدبير الحماية المؤقت بناء على طلب طرف واحد على أساس وقتي ولفترة محدودة.
    Although the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH) has the authority to issue non-compliance reports against police officers, which can lead to their decertification and removal, it has proven more difficult to issue non-compliance reports against civilian authorities, such as housing commissioners. UN ورغم أن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك تملك سلطة إصدار تقارير عدم الامتثال ضد أفراد الشرطة، بما يمكن أن يؤدي إلى نزع ترخيصهم وإجلائهم، تبين أنه من العسير إصدار تقارير عدم الامتثال بحق موظفي السلطات المدنية مثل مفوضي اﻹسكان.
    4.6 The State party asserts that the Internal Working Group had the authority to issue the administrative acts it issued in respect of the author. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أن للفريق العامل الداخلي سلطة إصدار القرارات الإدارية التي أصدرها بخصوص صاحب البلاغ.
    As the Forum was not a treaty body, it did not have the authority to issue authoritative interpretations of the Declaration or to develop mechanisms for reviewing countries' follow-up actions with regard to the Declaration. UN وأوضحت الولايات المتحدة أن المنتدى ليس هيئة منشأة بمعاهدة، ولذلك فهو لا يتمتع بسلطة إصدار تفسيرات ذات حجية للإعلان، أو سلطة وضع آليات لاستعراض ما تتخذه البلدان من إجراءات المتابعة فيما يتعلق بالإعلان.
    Persons with complaints who have not obtained redress elsewhere may seek the assistance of the Ombudsman's office, which does not have the authority to issue legally binding judgments but may act as a mediator and conduct fact-finding inquiries. UN ويمكن لأصحاب الشكاوى الذين لم يحصلوا على تعويض عن الظلم الذي لحق بهم لدى هيئة أخرى، أن يطلبوا مساعدة مكتب أمين المظالم الذي لا يتمتع بسلطة إصدار أحكام ملزمة قانونياً ولكنه قد يضطلع بدور الوسيط ويجري تحقيقات لتقصي الحقائق.
    Suspending the authority to issue the certificate of origin of chambers, which is involved in these fraudulent practices, and taking measure against relevant officers accordingly is one of the first solutions to come to mind. UN وإن تعليق صلاحية إصدار شهادات المنشأ، التي تتمتع بها تلك الغرف الضالعة في تلك الممارسات الاحتيالية، واتخاذ تدابير ضد الموظفين المعنيين تبعاً لذلك، هما من بين الحلول الأولى التي تخطر على البال.
    The President of Belarus is not among those who may approve it, and thus does not have the authority to " issue an arrest warrant " . UN ولا تضم قائمة المخولين رئيس الجمهورية الذي لا يملك صلاحية إصدار مذكرة توقيف.
    Secondly, in so doing, they have neither more nor less authority than in any other area: the Human Rights Committee and the other international human rights treaty bodies which do not have decision-making power do not acquire it in the area of reservations; the regional courts which have the authority to issue binding decisions do have that power, but within certain limits. UN ثانياً، وفي تلك المناسبة، لا تكون لها من السلطات إلا ما يكون لها في أي مجال آخر، لا أقل ولا أكثر. فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات العالمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان التي لا تتمتع بسلطة البت لا تكتسب هذه السلطة في مجال التحفظات؛ بل إن المحاكم الإقليمية التي تصدر أحكاماً لها حجية الأمر المقضي به تتمتع بهذه السلطة - لكن في حدود معينة().
    [Subject to approval by ... (the enacting State may designate an authority to issue the approval)], a procuring entity may engage in procurement by means of a request for proposals (RFP) with competitive negotiations if it is not feasible for the procuring entity to formulate a sufficiently comprehensive description, in order to obtain the most satisfactory solution to its procurement needs. " UN [رهنا بموافقة ... (يجوز للدولة المشترعة أن تعيّن سلطة تصدر عنها الموافقة)]، يجوز للجهة المشترية أن تشرع في الاشتراء عن طريق طلب تقديم اقتراحات مع إجراء مفاوضات تنافسية إذا لم يتسنّ للجهة المشترية صوغ وصف شامل على نحو كاف، من أجل الحصول على أفضل حل مرض لاحتياجاتها الاشترائية. "
    Paragraph 3 required the injured State to suspend countermeasures if the dispute was submitted to a tribunal with the authority to issue binding orders, or the dispute settlement procedure was being implemented in good faith, or the wrongful act had ceased. UN وتشترط الفقرة ٣ على الدولة المضرورة وقف التدابير المضادة إذا عرض النزاع على هيئة تحكيم تتمتع بصلاحية إصدار أوامر ملزمة، أو إذا كانت إجراءات تسوية النزاع تجري بنية حسنة، أو إذا كان الفعل غير المشروع قد توقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more