"authorization by the" - Translation from English to Arabic

    • إذن من
        
    • أذنت به
        
    • الحصول على ترخيص منها
        
    • ترخيص مسبق من
        
    Additionally, authorization by the President of the National Assembly was required for any investigation of a parliamentarian. UN وإضافة إلى هذا، يتطلب إخضاع أحد نواب البرلمان للتحقيق استصدار إذن من رئيس الجمعية الوطنية.
    This initial detention period can be extended for up to five days upon authorization by the Secretary of State. UN ويمكن أن تمتد مدة الاحتجاز اﻷولى هذه لتصل إلى خمسة أيام بناء على إذن من وزير الدولة.
    The Code limits the duration of periods in police custody to 48 hours, renewable on one occasion only following authorization by the State Prosecutor. UN ويحدد هذا القانون المدة في 48 ساعة، قابلة للتجديد مرة واحدة بعد إذن من مدعي الجمهورية.
    Although there is no domestic legislation on the transfer of criminal proceedings, there is no prohibition against such a transfer taking place, subject to authorization by the judicial authorities. UN رغم عدم وجود تشريع وطني خاص بنقل المتحصلات الجنائية، إلا أنه لا وجود لأيِّ حظر على ذلك النقل طالما أذنت به السلطات القضائية.
    As a rule, the formation of exempted cartels requires notification to, or authorization by, the Fair Trade Commission or the relevant authorities. UN وكقاعدة عامة، يتطلب تشكيل كارتلات معفاة إرسال إشعار إلى لجنة التجارة العادلة أو السلطات المختصة، أو الحصول على ترخيص منها.
    Concern was expressed over attempts to justify the unilateral use of force, without authorization by the Security Council. UN وأعرب عن القلق إزاء محاولات تبرير الاستخدام الانفرادي للقوة، دون إذن من مجلس الأمن.
    4.5 No transfer between appropriation sections may be made without authorization by the Meeting of States Parties. UN لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من اجتماع الــدول اﻷطــراف.
    In future, such companies would be subject to authorization by the Prime Minister, in consultation with the National Control Commission. UN ويجب أن تحصل هذه الشركات من اﻵن فصاعداً على إذن من رئيس الوزراء، بعد الرجوع إلى اللجنة الوطنية للرقابة.
    Procedure for authorization by the Pre-Trial Chamber of the commencement of the investigation UN الإجراء الذي يتعين اتباعه للحصول على إذن من الدائرة التمهيدية للشروع في إجراء تحقيق
    Procedure for authorization by the Pre-Trial Chamber of the commencement of the investigation UN الإجراء الذي يتعين اتباعه للحصول على إذن من الدائرة التمهيدية للشروع في إجراء تحقيق
    No transfer between appropriation sections may be made without authorization by the Assembly of States Parties. UN لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف.
    No transfer between appropriation sections may be made without authorization by the Assembly of States Parties. UN لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف.
    4.5* No transfer between appropriation sections may be made without authorization by the Assembly of States Parties. UN لا تجري أي مناقلات بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف.
    Procedure for authorization by the Pre-Trial Chamber of the commencement of the investigation under article 15 UN الإجراء الذي يتعين اتباعه للحصول على إذن من الدائرة التمهيدية للشروع في إجراء تحقيق طبقا للمادة 15
    No transfer between parts may be made without authorization by the General Assembly. UN ولا يُنقل أي مال بين الأجزاء دون إذن من الجمعية العامة.
    No transfer between parts may be made without authorization by the General Assembly. UN ولا ينقل أي مال بين الأجزاء دون إذن من الجمعية العامة.
    No transfer between parts may be made without authorization by the General Assembly. UN ولا تحوّل أي اعتمادات بين أجزاء الميزانية بدون إذن من الجمعية العامة.
    402. In the light of the authorization by the General Assembly, in its resolution 62/218, of the extension of meeting time of the Committee in 2008 and 2009, the Committee confirmed the dates of its sessions in 2008, as follows: UN 402 - في ضوء ما أذنت به الجمعية العامة في قرارها 62/218 من تمديد فترة اجتماع اللجنة في عامي 2008 و 2009، أكدت اللجنة مواعيد انعقاد دوراتها لعام 2008 على النحو التالي:
    4. At its fortieth session, the Committee decided that the pre-session working group for the Committee's forty-fourth session would meet from 10 to 14 November 2008 in the light of authorization by the General Assembly, in its resolution 62/218, to extend the meeting time of the Committee in 2008 and 2009. UN 4 - وقررت اللجنة، في دورتها الأربعين، أن يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة المعني بدورتها الرابعة والأربعين، خلال الفترة من 10 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، في ضوء ما أذنت به الجمعية العامة، في قرارها 62/218، بتمديد فترة انعقاد جلسات اللجنة في عامي 2008 و 2009.
    As a rule, the formation of exempted cartels requires notification to, or authorization by, the FTC or the competent authorities. UN وكقاعدة عامة يستلزم تكوين كارتلات معفاة من قانون مكافحة الاحتكار إخطار لجنة الممارسات التجارية المشروعة أو السلطات المختصة أو الحصول على ترخيص منها.
    In all cases, possession of a firearm is subject to prior authorization by the competent authority. UN وفي جميع الحالات، تخضع حيازة أي سلاح ناري للحصول على ترخيص مسبق من السلطة المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more