"authorized with" - English Arabic dictionary

    "authorized with" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Financial details of the commitment authority authorized with the concurrence of the Advisory Committee are set out in the annex to the present note. UN وترد التفاصيل المالية لسلطة الالتزام المأذون بها بموافقة اللجنة الاستشارية في مرفق هذه المذكرة.
    In a nutshell, the Panel advocated that should the United Nations decide to send a peacekeeping force to uphold peace, the peacekeepers must be rapidly deployed with a credible deterrence, and be authorized, with robust mandates, to carry out their mission and defend themselves. UN وباختصار شديــــد دعـــا الفريـــق إلى أن الأمم المتحدة، إذا ما قررت أن ترسل قوة لحفظ السلام لمساندة السلام، ينبغي نشر حفظة السلام بسرعة مع تزويدهم بقوة رادعة موثوق بها، وأن يرخص لهم، بموجب صلاحيات متينة، بالقيام بمهمتهم وبالدفـــاع عن أنفسهم.
    Pursuant to paragraph 3 of the same resolution, the Secretary-General is authorized, with the prior concurrence of the Committee, to enter into commitments in an amount not exceeding $10 million to implement a decision of the Security Council. UN وعملا بالفقرة 3 من القرار ذاته، يؤذن للأمين العام، بعد الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغ 10 ملايين دولار لتنفيذ أي قرار يتخذه مجلس الأمن.
    A staff of 295 was initially authorized, with an increase to 1,048 in 2008. UN A staff of 295 was initially authorized, with an increase to 1,048 in 2008.
    In 2009, a total of 41,925 housing units are to be authorized, with 10,411 of those to be allocated by the end of the year. UN وفي عام 2009، من المقرر التصريح ببناء ما مجموعه 925 41 وحدة سكنية، سوف تخصص المبالغ اللازمة لبناء 411 10 وحدة من بينها بحلول نهاية العام.
    The transaction was authorized with conditions, which included the following: UN 45- وقد تم الإذن بالصفقة وفقاً لشروط تشمل ما يلي:
    12. The study was authorized with a view to determining the most effective means of ensuring equal treatment in the criminal justice system for all persons without discrimination, particularly vulnerable persons. UN 12- لقد أذن بإجراء الدراسة لتحديد أكثر السبل فعالية لتأمين المساواة في المعاملة في نظام العدالة الجنائية بين جميع الأشخاص بدون تمييز، ولاسيما الأشخاص الضعفاء.
    The total quantities requested by Ukraine were authorized with the proviso that they should be used only for the production of MDIs for asthma and chronic obstructive pulmonary disease. UN 2 - أُجيزت الكميات الكلية التي طلبتها أوكرانيا بشرط استخدامها فقط في إنتاج أجهزة الإستنشاق بالجرعات المقننة لعلاج الربو ومرض إنسداد الشعب الهوائية المزمن.
    (c) Cooperation may, in appropriate cases, be authorized with a United Nations agency, a public international organization, such as a development bank, or with an individual Government, in respect of procurement activities. UN (ج) يجوز، في الحالات المناسبة، أن يؤذن بتعاون إحدى وكالات الأمم المتحدة، أو منظمة دولية عامة من قبيل أحد المصارف الإنمائية أو مع إحدى الحكومات فيما يتعلق بأنشطة الشراء.
    In particular, the Special Rapporteur would like to record his disappointment as to the fact that his travel to Myanmar was authorized with only 24 hours' notice and that no interpreter was assigned to him to enable him to carry out this very important mission efficiently and effectively. UN وبوجه خاص، يود المقرر الخاص أن يسجل خيبة أمله بخصوص حقيقة أن رحلته إلى ميانمار قد صدر تصريح بها بإجرائها خلال ٤٢ ساعة فقط من تاريخ التبليغ، وأنه لم يتم تعيين مترجم شفوي له لكي يمكﱢنه من القيام بهذه المهمة الهامة جدا على نحو يتصف بالكفاءة والفعالية.
    The Mission was, inter alia, authorized, with due regard for the need to safeguard human lives and avoid excessive or irreparable damage to property and the environment, to take control of any vessel attempting to violate sanctions and to force sanction breakers, under the direction of local national officers, into designated harbours or anchoring grounds. UN ومع المراعاة الواجبة لضرورة المحافظة على اﻷرواح البشرية وتفادي إلحاق أي ضرر مفرط لا يمكن إصلاحه بالممتلكات والبيئة، أذن للبعثة، في جملة أمور، بالسيطرة على أي سفينة تحاول انتهاك الجزاءات وإجبار منتهكي الجزاءات على التوجه، تحت إشراف الضباط الوطنيين المحليين، الى موانئ معينة أو أراض محددة للرسو.
    92. The Secretary-General proposes that he be authorized, with the concurrence of the Advisory Committee, to enter into commitments up to the full balance of $150 million of the peacekeeping reserve fund, instead of the current limit of $50 million, regardless of the number of Security Council mandates for new or expanding missions. UN 92 - يقترح الأمين العام أن يؤذن له، بموافقة من اللجنة الاستشارية، بالدخول في التزامات تصل إلى كامل رصيد الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام البالغ 150 مليون دولار، بدلا من الحد الحالي البالغ 50 مليون دولار، بغض النظر عن عدد ولايات مجلس الأمن بشأن البعثات الجديدة أو الموسعة.
    :: In relevant cases, the Security Council has sought an assessment of the possible humanitarian impact of measures it has authorized, with a view to minimizing the unintended negative consequences of such measures; UN :: وفي الحالات ذات الصلة، التمس مجلس الأمن إجراء تقييم للآثار الإنسانية المحتمل ظهورها نتيجة للتدابير التي يأذن المجلس باتخاذها، وذلك بقصد التقليل إلى أقصى حد من الآثار السلبية غير المقصودة لهذه التدابير؛
    Blue helmet peacekeepers -- in United Nations uniform and under direct United Nations command -- have more frequently been deployed when forces are authorized with the consent of the parties to conflict, to help implement a peace agreement or monitor ceasefire lines after combat. UN وازداد نشر حفظة السلام ذوي الخوذ الزرقاء، مرتدين زي الأمم المتحدة وخاضعين لقيادتها المباشرة، عند الإذن بنشر قوات بموافقة أطراف الصراع، للمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام أو مراقبة خطوط وقف إطلاق النار بعد انتهاء القتال.
    In this connection, it was noted that the Security Council, in relevant cases, had sought an assessment of the possible humanitarian impact of measures it had authorized, with a view to minimizing the unintended negative consequences of such measures. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن مجلس الأمن التمس، في الحالات ذات الصلة، إجراء تقييم للآثار الإنسانية المحتمل ظهورها نتيجة للتدابير التي أذن المجلس باتخاذها، وذلك بقصد تقليل الآثار السلبية غير المقصودة لهذه التدابير إلى أقصى حد.
    According to the provisions of section IV, paragraph 1, of General Assembly resolution 49/233, if a decision of the Security Council relating to the start-up phase or expansion phase of peace-keeping operations results in the need for expenditure, the Secretary-General is authorized, with the prior concurrence of the Advisory Committee, to enter into commitments not to exceed $50 million per decision of the Security Council. UN وتقضي أحكام الفقرة ١ من الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ بأنه،إذا ترتبت على قرار من مجلس اﻷمن يتصل بمرحلة بدء أو توسيع عمليات حفظ السلم بعض النفقات، فإنه يؤذن لﻷمين العام، بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية، الدخول في التزامات لا تتجاوز ٥٠ مليون دولار لكل قرار يتخذه مجلس اﻷمن.
    9. Decides to appropriate to the Special Account the amount of 4,112,400 dollars gross (3,872,400 dollars net), authorized with the prior concurrence of the Advisory Committee under the terms of General Assembly resolution 48/229 of 23 December 1993, for the maintenance of the Verification Mission for the period from 1 October to 8 December 1994; UN ٩ - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص مبلغا إجماليه ٤٠٠ ١١٢ ٤ دولار )صافيـه ٤٠٠ ٨٧٢ ٣ دولار( المأذون بــه بموافقــة مسبقة مـــن اللجنــة الاستشارية بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، لمواصلة بعثة التحقق للفترة مـــن ١ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛
    In cases of violence, in particular those involving acts discovered during or after their commission, regardless of the gender of the victim, the police were authorized, with a warrant, to enter premises, including private premises, and to effect arrest and seizure. UN وفي حالة العنف ، ولا سيما المنطوية على أفعال تكتشف أثناء ارتكابها أو بعده ، يخول للشرطة بموجب أمر تفتيش ، ودون اعتبار لجنس الضحية ، أن تدخل المباني ، بما فيها المباني الخصوصية ، وأن تقوم بالاعتقال والضبط .
    On 22 December 1992, the Assembly, by its resolution 47/210, appropriated a supplemental amount of $10 million authorized with the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions under the terms of Assembly resolution 46/187 of 20 December 1991, for the period ending 14 October 1992. UN وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها ٤٧/٢١٠، مبلغا تكميليا مقداره ١٠ ملايين دولار أذن به بموافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، للفترة المنتهية في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    (b) The appropriation of the amount of $27,759,900 gross ($27,269,300 net) authorized with the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions under the terms of paragraph 7 of General Assembly resolution 47/210 of 22 December 1992, for the maintenance of UNPROFOR for the period from 21 February to 31 March 1993; UN )ب( رصد اعتماد بمبلغ إجماليه ٠٠٩ ٩٥٧ ٧٢ دولار )وصافيه ٠٠٣ ٩٦٢ ٧٢ دولار( يؤذن به بعد موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بموجب أحكام الفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٧٤/٠١٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، لﻹبقاء على القوة في الفترة من ١٢ شباط/فبراير حتى ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more