"authorized agents" - English Arabic dictionary

    "authorized agents" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In order to reduce and eliminate accidents, environment pollution and sabotage risks, the armed forces of Serbia address the problem of surplus ammunition through delaboration, destruction or sale through authorized agents. UN وحرصا على الحد من الحوادث والتلوث البيئي ومخاطر الأعمال التخريبية والقضاء على كل ذلك، تتصدى القوات المسلحة الصربية لمشكلة فائض الذخيرة عن طريق التفكيك أو التدمير أو البيع بواسطة وكلاء مصرح لهم بذلك.
    This could be achieved by ensuring that international arms transfers are restricted to Governments and their authorized agents or licensed arms brokers. UN ويمكن تحقيق هذا بضمان قصر عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي على الحكومات ووكلائها المأذون لهم أو سماسرة السلاح المرخص لهم.
    Prospective and authorized agents had limited rights of access to employees in the workplace in order to assist the process of negotiation where the employer agrees and where normal operation of the workplace was not disrupted. UN كان الوكلاء المرشحون والمعتمدون يتمتعون بحقوق محدودة للوصول إلى العمال في أماكن عملهم من أجل تقديم المساعدة في عملية التفاوض حيثما يوافق عليه صاحب العمل، وحيثما لا يتعطل سير العمل العادي.
    authorized agents could become party to an employment contract when the employer, employees and agent concerned all agreed. UN يجوز للوكلاء المعتمدين أن يصبحوا طرفاً في عقد العمل إذا اتفق على ذلك جميع المعنيين بالأمر، أي صاحب العمل والعمال والوكيل.
    Only certified banks and approved financial institutions designated as " authorized agents " under the banking regulations are authorized to make transfers, in strict compliance with the exchange control regulations. UN ولا يحق لغير المصارف والمؤسسات المالية المرخص لها والحاصلة على مركز " الوسيط المرخص له " وفقا للنظم المصرفية إجراء تحويلات مع تطبيق مراقبة الصرف تطبيقا صارما.
    It should not be possible to invoke State immunity in claims relating to commercial transactions performed by State enterprises where the enterprises acted as authorized agents of a State or where the State acted as guarantor of a liability of such an enterprise. UN ولن يكون من الممكن الاعتداد بحصانة الدولة في المطالبات المتعلقة بالمعاملات التجارية التي تقوم بها الشركات المملوكة للدولة حينما تتصرف الشركات بوصفها وكيلا مفوضا من قبل الدولة أو حين تتصرف الدولة كضامنة لمسؤولية مثل هذه الشركات.
    We remain concerned that small arms and light weapons should be transferred only to States or their authorized agents, and not to non-State actors, most of whom are engaged in terrorist activities that continue to claim the lives of thousands of our people and to destabilize our countries. UN وما زال القلق يساورنا لأنه ينبغي عدم نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلا إلى الدول أو عملائها المفوضين، وليس إلى أطراف غير حكومية، تنخرط أغلبها في أنشطة إرهابية ما زالت تزهق أرواح الآلاف من شعوبنا وتزعزع استقرار بلداننا.
    [42. States should oppose private sales of military goods except where sellers are authorized agents for a Government or are purchasing solely for resale to a Government.] UN ]٤٢ - ينبغي أن تقاوم الدول المبيعات الخاصة من السلع العسكرية إلا إذا كان البائعون وكلاء حكومة مأذونا لهم أو كانوا يشترون هذه اﻷسلحة فقط من أجل إعادة بيعها إلى حكومة ما[.
    79. A State can be held responsible for violations of human rights that are perpetrated by authorized agents of the State on foreign territory. UN 79- ويمكن تحميل الدولة المسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أعوان الدولة المأذون لهم بالعمل على أراضٍ أجنبية.
    For example, Mr. Scelle, during the debate in 1959 on another provision, expressed the view that the days when States could disavow the signatures of their plenipotentiaries had passed; those plenipotentiaries were no longer mere authorized agents. UN فعلى سبيل المثال، أعرب السيد سيل خلال المناقشة في عام 1959، بشأن حكم آخر، عن رأيه بأن الزمن الذي كانت الدول تستطيع فيه أن تتنصل من توقيعات مفوضيها قد ولّى؛ فهؤلاء المفوضون لم يعودوا مجرد وسطاء مخولين.
    13. An arms trade treaty should also oblige States to transfer certain items, such as MANPADS, only to Governments or their authorized agents, and also not to permit the re-export of conventional arms without the consent of the original exporting State. UN 13 - وينبغي أيضا لأية معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة أن تُلزم الدول بعدم نقل بنود معيَّنة، مثل منظومات الدفاع الجوي المحمولة، إلاّ إلى الحكومات أو وكالاتها المرخص لها، وألاّ تسمح بإعادة تصدير أسلحة تقليدية دون موافقة من الدولة المصدِّرة الأصلية.
    (b) If the strike has been called by employees, a trade union, an association of trade unions or the authorized agents thereof in violation of the provisions of the Collective Labour Disputes and Conflicts (Settlement Procedure) Act concerning the procedure for examining labour disputes and the procedure for organizing and holding strikes; UN (ب) إذا دعا إلى الإضراب موظفون أو نقابة أو رابطة نقابات أو وكلاؤها المأذون لهم بذلك على نحو يشكل انتهاكاً لأحكام قانون (إجراءات تسوية) منازعات وخلافات العمل الجماعية بشأن إجراءات بحث منازعات العمل وإجراءات وتنظيم مباشرة الإضرابات؛
    The Human Rights Committee has held that a State party can be held responsible for violations of rights under the Covenant where the violations are perpetrated by authorized agents of the State on foreign territory, " whether with the acquiescence of the Government of [the foreign State] or in opposition to it " . UN وقد رأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه يمكن تحميل الدولة الطرف المسؤولية عن انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد إذا كانت هذه الانتهاكات قد ارتُكبت من قِبل أعوان للدولة مأذون لهم بالعمل في أراضٍ أجنبية، سواء كان ارتكابها " بعلم من الحكومة [حكومة الدولة الأجنبية] أو في سياق معارضتها " (15).
    (b) If the strike has been called by employees, a trade union, an association of trade unions or the authorized agents thereof in violation of the provisions of the Collective Labour Disputes and Conflicts (Settlement Procedure) Act concerning the procedure for examining labour disputes and the procedure for organizing and holding strikes; UN (ب) إذا دعا إلى الإضراب موظفون أو نقابة أو رابطة نقابات أو وكلاؤها المعتمدون على نحو يشكل انتهاكاً لأحكام قانون (إجراءات تسوية) منازعات وخلافات العمل الجماعية بشأن إجراءات بحث منازعات العمل وإجراءات تنظيم ومباشرة الإضرابات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more