"authorized in" - Translation from English to Arabic

    • المأذون بها في
        
    • المأذون به في
        
    • المأذون بهم في
        
    • المأذون بها بموجب
        
    • أذن به في
        
    • أذنت به
        
    • مأذون بها في
        
    • أُذن بها في
        
    • التي أذنت بها
        
    • المسموح بها في
        
    • مسموحاً به في
        
    • أذن بها في
        
    • أذنت بها في
        
    • اﻹذن بها في
        
    • المأذون بتطبيقها في
        
    When equipment authorized in the memorandum is either not functional or absent, the contingent is not reimbursed for this equipment. UN وعندما تكون المعدات المأذون بها في المذكرة إما منعدمة الصلاحية أو غير موجودة، لا تُسدد للوحدة تكاليف هذه المعدات.
    My Government strongly advocates transferring resources from the unproductive activities and committees authorized in these draft resolutions to the Special Coordinator's vitally productive efforts. UN وحكومتي تؤيد بقوة تحويل الموارد من اﻷنشطة واللجان غير المنتجة المأذون بها في مشاريع القرارات هذه إلى الجهود المنتجة الحيوية التي يبذلها المنسق الخاص.
    The increase of $900,200 in 1999 for administrative expenses is partially attributable to the full costing for salaries and common staff costs of the 36 posts authorized in 1998. UN وتعزى جزئيا الزيادة في المصروفات اﻹدارية لعام ١٩٩٩ وقدرها ٢٠٠ ٩٠٠ دولار إلى حساب التكاليف الكاملة للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين للوظائف المأذون بها في عام ١٩٩٨ وعددها ٣٦ وظيفة.
    When the total number of operationally serviceable vehicles is less than 90 per cent of the quantity authorized in the memorandum of understanding, the reimbursement payment will be reduced appropriately. UN وعندما يقل العدد الإجمالي للمركبات الصالحة للتشغيل عن نسبة 90 في المائة من العدد المأذون به في مذكرة التفاهم النموذجية، يقل حجم تسديد التكاليف بنفس النسبة.
    The proposed budget for MONUC for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 as contained in document A/60/389 incorporates the amount authorized in resolution 59/285 B. UN وتتضمن الميزانية المقترحة للبعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2005 إلـى 30 حزيران/يونيه 2006 كما يرد في الوثيقة A/59/389 المبلغ المأذون به في القرار 59/285 باء.
    The continuation and strengthening of the activities of the Special Mission would require the continuation of the services of those staff authorized in 1996. UN ٨ - وستستلزم مواصلة وتعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها البعثة الخاصة استمرار خدمات الموظفين المأذون بهم في عام ١٩٩٦.
    " 1. No reservations are permitted except those expressly authorized in this article. UN " 1- لا يسمح بإبداء أي تحفظات بخلاف تلك المأذون بها في هذه المادة.
    7. As at the time of the present report, the Special Court has been able to operate longer than anticipated, without recourse to the commitment authority authorized in resolution 58/284. UN 7 - حتى وقت إعداد هذا التقرير، استطاعت المحكمة الخاصة أن تقوم بعملها فترة أطول من المتوقع دون اللجوء إلى سلطة الالتزام المأذون بها في القرار 58/284.
    Redeployments effected under the experiment to redeploy up to 50 posts authorized in General Assembly resolution 58/270 UN عمليات إعادة توزيع الوظائف التي تمت في إطار التجربة المأذون بها في القرار 58/270 لإعادة توزيع ما يصل إلى 50 وظيفة
    The Assembly also requested the Secretary-General to report to it at its sixty-second session on the results of the experiment as well as lessons learned that could be applied to the experiment, authorized in the same resolution, to give the Secretary-General limited discretion in budget implementation. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليها في دورتها الثانية والستين عن نتائج التجربة وكذلك عن الدروس المستفادة منها والتي يمكن تطبيقها على التجربة، المأذون بها في القرار نفسه، بإعطاء الأمين العام سلطة تقديرية محدودة عند تنفيذ الميزانية.
    Limited discretion for budgetary implementation authorized in resolution 60/283 UN السلطة التقديرية المحدودة لتنفيذ الميزانية المأذون بها في القرار 60/283
    Modalities and criteria for the use of the limited discretion of the Secretary-General for budgetary implementation authorized in General Assembly resolution 60/283 UN الطرائق والمعايير المتعلقة باستخدام السلطة التقديرية المحدودة الممنوحة للأمين العام لتنفيذ الميزانية، المأذون بها في قرار الجمعية العامة 60/283
    Painting/repainting expenses incurred after 1 July 2001 will be reimbursed using the standard rates of painting/repainting for major equipment authorized in the MOU. UN وبالنسبة لتكاليف الطلاء/إعادة الطلاء المتكبَّدة بعد 1 تموز/يوليه 2001 فإنها تسدَّد باستخدام المعدلات المعيارية للطلاء/إعادة الطلاء المتعلقة بالمعدَّات الرئيسية المأذون بها في مذكرة التفاهم.
    Consultants and experts 12A.17 A provision of $39,600 authorized in 1992-1993 in relation to the preparation of two reports will no longer be required in 1994-1995. UN ٢١ ألف-٧١ الاعتماد البالغ ٠٠٦ ٩٣ دولار المأذون به في الفترة ٢٩٩١ - ٣٩٩١ فيما يتصل بإعداد تقريرين لن يكون ثمة احتياج إليه في الفترة ٤٩٩١ - ٥٩٩١.
    A public policy issue was involved; draft article 82, paragraph 4, specifically stated that, even in the case of a volume contract, the derogations authorized in article 82, paragraph 1, did not apply to the rights and obligations provided in articles 30 and 33 or to liability arising from the breach thereof. UN فالمسألة تنطوي على قضية سياسة عامة؛ ويبين مشروع المادة 82، الفقرة 4 على وجه التحديد أنه حتى في حالة عقد الحجم لا ينطبق عدم التقيد المأذون به في المادة 82، الفقرة 1 على الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في المادتين 30 و 33 أو على المسؤولية الناشئة عن خرق المادتين.
    7. Any personnel above the strength authorized in this MOU are a national responsibility, and not subject to reimbursement or support by the United Nations. UN 7 - أي أفراد يزيدون عن القوام المأذون به في مذكرة التفاهم هذه تتحمل السلطات الوطنية مسؤوليتهم ولا تسدَّد تكاليفهم، ولا يتلقون أي دعم، من جانب الأمم المتحدة.
    7. The continuation and strengthening of the activities of the Special Mission would require the continuation of the services of those staff authorized in 1995, as well as an additional four political officers to be stationed in four major cities in Afghanistan: Herat, Kabul, Kandahar and Mazar-i-Sharif. UN ٧ - وستستلزم مواصلة وتعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها البعثة الخاصة استمرار خدمات الموظفين المأذون بهم في عام ١٩٩٥، فضلا عن أربعة موظفين للشؤون السياسية ستكون مقار عملهم في أربع مدن رئيسية في أفغانستان هي: هيرات وكابول وقندهار ومزار الشريف.
    Amount authorized in accordance with decision 92/25 40 000 000 UN المبالغ المأذون بها بموجب المقرر ٩٢/٢٥ ٠٠٠ ٠٠٠ ٤٠
    12. Requests the Secretary-General to establish a fund, in addition to that authorized in paragraph 10 of resolution 867 (1993), through which voluntary contributions from Member States can be made available to support the international police monitoring programme and assist with the creation of an adequate police force in Haiti; UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم بإنشاء صندوق، بالاضافة إلى الصندوق الذي أذن به في الفقرة ١٠ من القرار ٨٦٧ )١٩٩٣(، يمكن عن طريقه إتاحة التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء لدعم البرنامج الدولي لمراقبة الشرطة والمساعدة على إنشاء قوة شرطة مناسبة في هايتي؛
    The General Assembly, by its resolution 61/9, appropriated an amount of $128,536,700 for the Mission for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007, inclusive of the amount of $78,959,200 previously authorized in its resolution 60/269. UN وخصصت الجمعية العامة، بقرارها 61/9، اعتمادا قدره 700 536 128 دولار للبعثة في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، يشمل مبلغ 200 959 78 دولار سبق أن أذنت به في قرارها 60/269.
    A misinterpretation of its delegated authority led the Regional Office to take certain questionable administrative actions, such as operating its own local committee on contracts and establishing posts that were not authorized in the staffing table. UN وقد أدى سوء فهم المكتب الإقليمي للسلطة المفوضة إليه إلى اتخاذه إجراءات إدارية معينة تثير التساؤل، مثل استخدامه للجنته المحلية الخاصة لمنح العقود وقيامه بإنشاء وظائف غير مأذون بها في جدول الوظائف الثابتة.
    During the reporting period the Secretariat completed the full operational deployment for UNMIS, which was authorized in March 2005. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أتمت الأمانة العامة نشر بعثة الأمم المتحدة في السودان بكل ما يلزمها لكفالة التشغيل الكامل، وهي العملية التي أُذن بها في آذار/مارس 2005.
    3. Paragraphs 35 to 43 of the report deal with the limited discretion of the Secretary-General for budgetary implementation authorized in General Assembly resolution 60/283. UN 3 - وتتناول الفقرات 35 إلى 43 من التقرير السلطة التقديرية المحدودة لتنفيذ الميزانية التي أذنت بها الجمعية العامة للأمين العام في قرارها 60/283.
    Restrictions on the freedom of opinion should never be imposed and, with regard to restrictions on the freedom of expression, they should not go beyond what is authorized in article 19, paragraph 3, or article 20. " UN وينبغي ألا تفرض على الإطلاق قيود على الحق في حرية الرأي، وفيما يتعلق بحرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز القيود المفروضة الحدود المسموح بها في الفقرة 3 من المادة 19 أو في المادة 20. "
    As a result, any type of procedural action could be executed, upon request, provided that such action would be authorized in a similar domestic case. UN ونتيجة لذلك فإن أي نوع من التصرفات الإجرائية يُمكن تنفيذه، عند الطلب، بشرط أن يكون هذا التصرف مسموحاً به في القضايا المحلية المشابهة.
    While recognizing the importance of the numerous peace-keeping operations that had been authorized in recent times, Mexico and other developing countries were concerned that international cooperation activities would lose out in the allocation of resources. UN وقال إن المكسيك، مع ادراكها ﻷهمية عمليات حفظ السلم العديدة التي أذن بها في الفترات اﻷخيرة، تخشى هي وغيرها من البلدان النامية أن تخسر أنشطة التعاون الدولي في عملية توزيع الموارد.
    (a) To authorize the extension until 30 June 1996 of the 61 temporary posts previously authorized in paragraph 12 of its resolution 49/250; UN )أ( أن تأذن بتمديد فترات الوظائف المؤقتة البالغ عددها ٦١ وظيفة، التي سبق أن أذنت بها في الفقرة ١٢ من قرارها ٤٩/٢٥٠، حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    She recalled that the Fifth Committee had yet to appropriate approximately $440 million that had been authorized in December 1993. UN وقالت إنه مازال على اللجنة الخامسة أن تخصص حوالي ٤٤٠ مليون دولار، جرى اﻹذن بها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Welcoming also the new flexible working arrangements authorized in all departments and offices of the United Nations Secretariat, UN وإذ ترحب أيضا بترتيبات العمل المرنة الجديدة المأذون بتطبيقها في جميع إدارات ومكاتب الأمانة العامة للأمم المتحدة()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more