"authorized under" - Translation from English to Arabic

    • المأذون بها بموجب
        
    • المأذون به بموجب
        
    • المأذون بهم بموجب
        
    • المأذون به تحت
        
    • المأذون بها في إطار
        
    • مأذون بها بموجب
        
    • مأذون به بموجب
        
    • المأذون به في إطار
        
    • الإذن به بموجب
        
    • المفوضين بموجب
        
    • مأذون بها في إطار
        
    • الموافقة تحت
        
    • المأذون لها بموجب
        
    • أذن بها بموجب
        
    • والمأذون بها بموجب
        
    Four out of 26 key police senior and specialists' posts authorized under United Nations contracts are now deployed. UN وشغلت 4 وظائف من الـ 26 وظيفة الرئيسية لقدامى ضباط الشرطة وأخصائييها المأذون بها بموجب عقود للأمم المتحدة.
    In the fulfilment of its tasks, the National Authority shall monitor the activities authorized under the Convention. UN وستقوم السلطة الوطنية أثناء أداء مهامها برصد الأنشطة المأذون بها بموجب الاتفاقية.
    Thanks to the availability of voluntary contributions, the Special Court had not required access to the funding authorized under General Assembly resolution 58/284. UN وبفضل توفر التبرعات لم تضطر المحكمة الخاصة إلى الحصول على التمويل المأذون به بموجب قرار الجمعية العامة 58/284.
    The “oil for food” programme, authorized under Security Council resolution 986 (1995) of 14 April 1995, necessitated the redeployment of staff within the Department and the recruitment of temporary staff in order to fully implement the resolution. UN واستلزم برنامج " النفط مقابل الغذاء " ، المأذون به بموجب قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، إعادة وزع الموظفين داخل اﻹدارة وتعيين موظفين مؤقتين كي يتم تنفيذ ذلك القرار.
    There should be room for the additional personnel authorized under the current mandate, so that the mission subsistence allowance could remain at the rate of $72. UN وعليه فإنه يوجد ما يكفي من المساكن للأفراد الإضافيين المأذون بهم بموجب الولاية الحالية، وفي ضوء ذلك يمكن أن يبقي معدل بدل الإقامة كما هو، وهو 72 دولارا.
    The amount authorized under this heading has been fully utilized. UN استخدم بالكامل المبلغ المأذون به تحت هذا البند.
    Posts authorized under the regular budget that have been vacant for one year or longer UN الوظائف المأذون بها في إطار الميزانية العادية والتي ظلت شاغرة لمدة عام أو يزيد
    The Mission has re-evaluated its operational commitments in the light of the limited reinforcements authorized under the resolution. UN وقد أعادت البعثة تقييم ما كُلفت به من عمليات في ضوء التعزيزات المحدودة المأذون بها بموجب القرار.
    65. During the reporting period, the Mission pursued a major drive to fill the new posts authorized under the commitment authority for 2010/11 and the 2010/11 budget. UN 65 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سعت البعثة لتحقيق هدف رئيسي بملء الوظائف الجديدة المأذون بها بموجب سلطة الالتزام للفترة 2010/2011 وميزانية الفترة 2010/2011.
    The Under-Secretary-General for Management is informed on a continuous basis on exceptions to the standards of accommodation for air travel that are authorized under the applicable rules. UN ويُبَلغ وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على أساس مستمر بالاستثناءات من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة المأذون بها بموجب القواعد المعمول بها.
    Recognizing the contribution of regional groups in the attainment of international peace and security, Nigeria would support all peacekeeping operations duly authorized under Chapters VI and VIII of the Charter. UN وإذ تسلم نيجيريا بإسهام المجموعات الإقليمية في تحقيق السلم والأمن الدوليين فإنها تؤيد جميع عمليات حفظ السلام المأذون بها بموجب الفصلين السادس والثامن من الميثاق.
    Members of the Sub-Committee and of missions authorized under the present Protocol shall be accorded such privileges and immunities as are necessary for the independent exercise of their functions. UN يُمنح أعضاء اللجنة الفرعية والبعثات المأذون بها بموجب هذا البروتوكول الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل.
    The level of new approvals has been reduced even below the level authorized under the partial funding formula so as to ensure that the liquid reserves are sufficient to cover expenditures in the rather unstable situation with regard to core funding. UN وتم تخفيض مستوى الموافقات الجديدة دون المستوى المأذون به بموجب صيغة التمويل الجزئي، بل دون ذلك، على نحو يضمن كفاية سيولة الاحتياطي لتغطية النفقات في حالة تتسم نوعا ما بعدم الاستقرار من ناحية التمويل الأساسي.
    9. Decides to appropriate to the Special Account the amount of 4,806,600 dollars gross (4,426,000 dollars net) for the operation of the Mission for the period from 1 to 30 June 1995, authorized under the provisions of General Assembly decision 49/466 B; UN ٩ - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص مبلغا إجماليه ٠٠٦ ٦٠٨ ٤ دولار )صافيه ٠٠٠ ٦٢٤ ٤ دولار( لتشغيل البعثة في الفترة من ١ إلى ٠٣ حزيران/ يونيه ٥٩٩١، المأذون به بموجب أحكام مقرر الجمعية العامة ٩٤/٦٦٤ باء؛
    The variance was partly offset by additional requirements related to the deployment of additional corrections officers authorized under Security Council resolution 1908 (2010). UN وقابلت هذا الفارقَ جزئيا احتياجات إضافية متصلة بنشر حراس السجون المأذون به بموجب قرار مجلس الأمن 1908 (2010).
    3. Requests the Secretary-General to reconsider the deployment of the additional civilian police observers authorized under paragraph 10 of resolution 1164 (1998), taking into account conditions on the ground and progress in the peace process; UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يعيد النظر في نشر مراقبي الشرطة المدنية اﻹضافيين المأذون بهم بموجب الفقرة ١٠ من القرار ١١٦٤ )١٩٩٨(، آخذا في الاعتبار واقع اﻷحوال والتقدم المحرز في عملية السلام؛
    3. Requests the Secretary-General to reconsider the deployment of the additional civilian police observers authorized under paragraph 10 of resolution 1164 (1998), taking into account conditions on the ground and progress in the peace process; UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يعيد النظر في نشر مراقبي الشرطة المدنية اﻹضافيين المأذون بهم بموجب الفقرة ١٠ من القرار ١١٦٤ )١٩٩٨(، آخذا في الاعتبار واقع اﻷحوال والتقدم المحرز في عملية السلام؛
    56. The estimated amount authorized under this heading was fully utilized. UN ٥٦- المبلغ المقدر المأذون به تحت هذا البند استخدم بالكامل.
    Vacant posts authorized under the regular budget as at 31 October 2011 UN الوظائف الشاغرة المأذون بها في إطار الميزانية العادية حتى 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2011
    - Conducting activities not authorized under this Act or under the entry permit granted; UN - القيام بأنشطة غير مأذون بها بموجب هذا القانون أو بموجب تصريح الدخول الممنوح؛
    For example, if non-judicial enforcement is prohibited under prior law, but authorized under the new law, enforcing parties should not be able to convert the judicial enforcement process into a non-judicial enforcement process. UN فمثلا إذا كان الإنفاذ غير القضائي محظورا بموجب القانون السابق، لكنه مأذون به بموجب القانون الجديد، فلا ينبغي أن يتمكّن الطرفان المُنْفذان من تحويل إجراء الإنفاذ القضائي إلى إجراء إنفاذ غير قضائي.
    Of the amount authorized under section 3 for 1998, the total expenditures in 1998 are estimated at $3,675,400, resulting in an estimated unencumbered balance of $332,300 under section 3. UN ومن واقع المبلغ المأذون به في إطار الباب ٣ لعام ١٩٩٨، تقدر النفقات اﻹجمالية لعام ١٩٩٨ بمبلغ ٠٠٤ ٥٧٦ ٣ دولار ناجمة عن رصيد غير مثقل يقدر بمبلغ ٠٠٣ ٢٣٣ دولار في إطار الباب ٣.
    7. Decides to appropriate to the Special Account for the support provided to the African Union Mission in Somalia the amount of 75,641,900 United States dollars for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009 previously authorized under the terms of General Assembly resolution 63/275 A of 7 April 2009; UN 7 - تقرر أن تعتمد للحساب الخاص لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال مبلغ 900 641 75 دولار من دولارات الولايات المتحدة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 الذي سبق الإذن به بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 63/275 ألف المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2009؛
    The responsibility for ensuring conduct of such physical inventories and selection of items to be inventoried will be that of the Assistant Secretary-General for Central Support Services and such other officials authorized under rule 110.16. UN وتقع مسؤولية ضمان إجراء هذا الجرد الفعلي واختيار الأصناف التي تجري، على عاتق الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي والموظفين الآخرين المفوضين بموجب القاعدة 110-16.
    Within the United Nations itself, 10,021 posts are authorized under the regular budget of the Organization and are under my direct responsibility. UN وفي داخل اﻷمم المتحدة ذاتها، توجد ١٢٠ ٠١ وظيفة مأذون بها في إطار الميزانية العادية للمنظمة وهي واقعة تحت مسؤوليتي المباشرة.
    During the reporting period, 15 trips were authorized under this authority, at an additional cost of $24,378. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمت الموافقة تحت سلطته على 15 رحلة بتكلفة إضافية قدرها 378 24 دولارا.
    (b) All legal entities authorized under Article 6, paragraph 3, which are involved in the project shall demonstrate that they are entitled to participate in Article 6 projects10 ; UN (ب) على جميع الكيانات القانونية المأذون لها بموجب المادة 6، الفقرة 3، والتي تشترك في المشروع أن تثبت أنها مؤهلة للاشتراك في مشاريع المادة 6(10)؛
    9. Decides to appropriate to the Special Account for the United Nations Operation in Mozambique a total amount of 40 million dollars gross (39,053,300 dollars net) for the liquidation of the Operation for the period from 16 November 1994 to 31 March 1995, inclusive of the commitment authority of 25 million dollars authorized under the provisions of General Assembly resolution 48/240 B, with the prior concurrence of the Advisory Committee; UN ٩ - تقــرر أن تعتمد للحسـاب الخـاص لعمليــة اﻷمم المتحدة في موزامبيق مبلغا إجماليه ٠٤ مليون دولار )صافيـه ٠٠٣ ٣٥٠ ٩٣ دولار( لتصفيـة العمليــة للفــترة من ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ إلى ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، متضمنا صلاحية الالتزام ﺑ ٥٢ مليون دولار، التي أذن بها بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٨٤/٠٤٢ باء، رهنا بالموافقة المسبقة للجنة الاستشارية؛
    (mm) Staff members authorized to travel shall provide themselves with sufficient funds for all current expenses by securing an advance of funds if necessary. [A reasonable advance of funds against the estimated reimbursable travel expenses may be made to a staff member or his or her family members for expenses authorized under these provisions. UN (م م) للموظفين المأذون لهم بالسفر أن يؤمّنوا لأنفسهم أموالا تكفي لسدّ كافة المصروفات الجارية عن طريق الحصول على سلفة مالية، عند الضرورة. [ويجوز أن تدفع للموظف أو لأفراد أسرته سلفة مالية معقولة مقابل مصروفات السفر المقدّرة القابلة للاسترداد والمأذون بها بموجب هذه الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more