"automatic application" - Translation from English to Arabic

    • التطبيق التلقائي
        
    • الانطباق التلقائي
        
    • للتطبيق التلقائي
        
    • بالتطبيق التلقائي
        
    • تطبيقاً أوتوماتيكياً
        
    Some have criticized chapter II as being too restrictive in its wording, which appears to favour the automatic application of the rules of reparation. UN انتقد البعض الفصل الثاني بوصفه تقييديا بشكل مبالغ في صياغته، مما يشجع فيما يبدو على التطبيق التلقائي لقواعد الجبر.
    Thus, by virtue of the principle of automatic application of local legislation, were not the Headquarters premises at risk of being closed down? UN ومن ثم فبموجب مبدأ التطبيق التلقائي للقوانين المحلية فهل تتعرض مباني المقر لخطر الإغلاق؟
    Australia supported extending the automatic application of the Convention to the broadest range of United Nations operations. UN وتشجع استراليا توسيع التطبيق التلقائي للاتفاقية إلى أكبر عدد من عمليات الأمم المتحدة.
    automatic application of a legal standard on transparency to existing investment treaties UN الانطباق التلقائي للمعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة
    That provision, according to the representatives concerned, called for a case-by-case assessment in order to determine how best to assist the States affected by the imposition of sanctions and did not envisage a mechanism of general automatic application. UN وهذا الحكم، وفقا لما ذهب إليه الممثلون المعنيون، يدعو إلى تقييم كل حالة على حدة من أجل تحديد كيفية القيام على أفضل وجه بتقديم المساعدة إلى الدول المتضررة من جراء فرض الجزاءات ولا يتوخى وجود آلية للتطبيق التلقائي العام.
    Accordingly she welcomed the New Zealand proposal for the elaboration of an additional protocol, based on the principle of automatic application of the Convention to all operations. UN وعلى ذلك فهي ترحب باقتراح نيوزيلندا وضع بروتوكول إضافي، على أساس مبدأ التطبيق التلقائي للاتفاقية على جميع العمليات.
    In that regard, some speakers noted that there was no one-size-fits-all formula and questioned the appropriateness of automatic application of all 12 Paris Declaration indicators as the gauge for achieving effective assistance. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض المتكلمين إلى عدم وجود صيغة لحل واحد يناسب الجميع وشككوا في ملاءمة التطبيق التلقائي لجميع مؤشرات إعلان باريس الإثني عشر باعتبارها معيارا لتحقيق فعالية المعونة.
    Consideration of the question of the automatic application of any possible new rules should take into account the specific needs and situations of various organizations and bodies. UN ولاحظ أيضا أنه ينبغي النظر في التطبيق التلقائي المحتمل للقواعد الجديدة مع مراعاة الاحتياجات واﻷوضاع التي تنفرد بها مختلف المنظمات واﻷجهزة.
    It was said that the opt-in approach was more likely to preserve the consensual nature of arbitration by limiting the possibility for automatic application of the ex parte provision. UN وقيل إن نهج اختيار الانطباق يحتمل بقدر أكبر أن يحفظ الطابع التوافقي للتحكيم، عن طريق الحد من إمكانية التطبيق التلقائي لحكم التدابير المتخذة بناء على طلب طرف واحد.
    15. With respect to the means to achieve the enhancement, the views were divided on the automatic application of the Convention to additional or all United Nations operations. UN 15 - وفيما يتعلق بوسائل تحقيق التعزيز اختلفت الآراء حول التطبيق التلقائي للاتفاقية كي تشمل عمليات إضافية من عمليات الأمم المتحدة أو جميع هذه العمليات.
    Thus, although the non-peacekeeping staff were as vulnerable as peacekeeping personnel, they fell outside the automatic application of the Convention. UN وبالتالي، رغم أن الموظفين غير القائمين بحفظ السلام معرضون للمخاطر على غرار أفراد حفظ السلام، فإنهم يظلون خارج نطاق التطبيق التلقائي للاتفاقية.
    Article 29 of the Constitution provides for the automatic application of fundamental rights and rules of international law. UN وتجيز المادة 29 من دستور جمهورية غينيا - بيساو التطبيق التلقائي للحقوق الأساسية والمعايير الدولية.
    Australia would have preferred that the Protocol extend the automatic application of the Convention to all United Nations and associated personnel deployed on all United Nations operations. UN وكانت أستراليا تفضل تمديد البروتوكول التطبيق التلقائي للاتفاقية إلى جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المنتشرين في جميع عمليات الأمم المتحدة.
    The proposal in A/AC.264/2003/DP.1 included a draft protocol to the Convention to provide for the automatic application of the Convention to all United Nations operations or presences. UN وتضمن المقترح الوارد في الوثيقة A/AC.264/2003/DP.1 مشروع بروتوكول للاتفاقية ينص على التطبيق التلقائي للاتفاقية على جميع عمليات الأمم المتحدة وأشكال وجودها.
    It had considered a draft protocol to the Convention, proposed by New Zealand, which would provide for the automatic application of the Convention to all United Nations operations or presences; amendments thereto, proposed by the European Union; and a proposal by Pakistan on the declaration of exceptional risk. UN وكانت قد نظرت في مشروع بروتوكول للاتفاقية، اقترحته نيوزيلندا، وينص على التطبيق التلقائي للاتفاقية على جميع عمليات الأمم المتحدة أو وجودها؛ والتعديلات عليه التي اقترحها الاتحاد الأوروبي، وفي اقتراح من باكستان بشأن إعلان المخاطر الاستثنائية.
    The Director-General did not simply decide to defer implementation of the Commission's decision regarding the revised post adjustment classification on the basis of financial constraints. Instead, he had gone on to raise the issue of the automatic application of ICSC decisions and recommendations, which he intended to take up with the Executive Board. UN والمدير العام لليونسكو لم يقرر فقط تأجيل تنفيذ قرار اللجنة بشأن التصنيف المنقح لتسوية مقر العمل على أساس القيود المالية، بل إنه ذهب إلى إثارة مسألة التطبيق التلقائي لقرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية وتوصياتها، وهو موضوع يريد أن يناقشه مع المجلس التنفيذي.
    (5) The possibility of including withdrawal from a treaty as one of the consequences of an outbreak of armed conflict, alongside suspension or termination, in article 3, was considered but rejected since withdrawal involves a conscious decision by a State, whereas article 3 deals with the automatic application of law. UN 5 - ولقد نُظر في إمكانية إدراج الانسحاب من معاهدة كإحدى النتائج التي تترتب على نشوب نزاع مسلح، بجانب تعليق نفاذها أو إنهائه، في المادة 3، لكنها رفضت لأن الانسحاب ينطوي على قرار واعٍ تتخذه الدولة، في حين أن المادة 3 تتناول التطبيق التلقائي للقانون.
    2. automatic application of a legal standard on transparency to existing investment treaties UN 2- الانطباق التلقائي للمعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة
    Concerns were expressed on such automatic application through a dynamic reference. UN 38- وأُبديت شواغل بشأن هذا الانطباق التلقائي من خلال الإشارات الدينامية.
    Such personnel were often deployed in highly dangerous situations but remained outside the scope of the existing legal protection. Consideration must continue on ways of ensuring automatic application of the Convention to personnel in all United Nations operations. UN وقال إن هؤلاء الموظفين الذين يتعرضون في أحيان كثيرة إلى مواقف خطرة للغاية، مستبعدون من النظام الحالي للحماية القانونية، ولذا يجب الاستمرار في دراسة وسائل للتطبيق التلقائي للاتفاقية على موظفي الأمم المتحدة أيا كانت العمليات التي يقومون بها.
    It was suggested that variant 1 should be deleted and that automatic application of the stay be recommended. UN واقترح حذف البديل (1) والإيصاء بالتطبيق التلقائي للوقف.
    Mindful of the concerns voiced by some delegations about the automatic application of expanded scope to all future protocols, he believed that a suitable form of words could be found to address those concerns. UN ومراعاة لأوجه القلق التي أبدتها بعض الوفود بشأن تطبيق نطاق الاتفاقية الموسع تطبيقاً أوتوماتيكياً على جميع البروتوكولات المقبلة، قال إنه يمكن إيجاد صيغة لغوية ملائمة تستجيب لأوجه القلق هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more