"autonomy in" - Translation from English to Arabic

    • الاستقلال الذاتي في
        
    • الاستقلالية في
        
    • الحكم الذاتي في
        
    • الاستقلال في
        
    • إقامة حكم ذاتي في
        
    • والاستقلال الذاتي في
        
    • والحكم الذاتي في
        
    Upon endorsement of these plans, they will receive their respective allocations and be granted a high level of autonomy in their use. UN وعند إقرار هذه الخطط، سوف يحصلون على المخصصات المعتمدة لكلٍ منهم، مع منحهم درجة عالية من الاستقلال الذاتي في استخدامها.
    Moreover, women in such households tend to have greater autonomy in decision-making and are better able to improve the well-being of their families. UN وعلاوة على ذلك، تتمتّع نساء هذه الأسر عادةً بمزيد من الاستقلال الذاتي في اتخاذ القرارات وبقدرة أكبر على تحسين رفاه أسرهن.
    The establishment in Mexico of technical and scientific competencies relating to outer space enabling the country to operate within a framework of autonomy in that field and to participate actively in the international space community by promoting: UN إعداد الكفاءات التقنية والعلمية في المكسيك في مجال الفضاء الخارجي لتمكين البلد من العمل في إطار من الاستقلالية في هذا المجال والمشاركة بنشاط في الأوساط الفضائية الدولية من خلال التشجيع على ما يلي:
    The definition should also highlight the importance of autonomy in determining whether the act in question was purely unilateral. UN فينبغي للتعريف أن يوضح أيضاً أهمية الاستقلالية في تحديد ما إذا كان الإجراء المعني أحادياً صافياً.
    Possibilities for autonomy in Western Sahara should be explored. UN لذا، ينبغي استكشاف إمكانيات الحكم الذاتي في الصحراء الغربية.
    The Israelis and the Palestinians must then act together and in good faith, with the solidarity of the regional and international community to implement successfully the agreement on autonomy in the occupied territories, the first step towards a comprehensive settlement. UN ويجب أن يعمل اﻹسرائيليون والفلسطينيون بعد ذلك معا وبنية حسنة، وبتضامن من المجتمعين الدولي واﻹقليمي، للتنفيذ الناجح للاتفاق على الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة الذي يمثل الخطوة اﻷولى صوب تسوية شاملة.
    The Act also provides autonomy in dispute resolution through complaint mechanisms established at the work places. UN وينص القانون أيضا على الاستقلال في مجال حل المنازعات من خلال آليات الشكاوى المقررة في أماكن العمل.
    :: Respect for autonomy in the areas of management of the capital account and the choice of exchange rate regimes. UN :: احترام الاستقلال الذاتي في مجالات إدارة حساب رأس المال واختيار نظم صرف العملات.
    (v) Empower schools and schools' leadership to implement autonomy in decision-making and innovation; UN ' 5` تمكين المدارس والقيادات المدرسية من تطبيق نظام الاستقلال الذاتي في مجالات صنع القرار والابتكار؛
    (v) Empower schools and schools' leadership to implement autonomy in decision-making and innovation; UN ' 5` تمكين المدارس والقيادات المدرسية من تطبيق نظام الاستقلال الذاتي في مجالات صنع القرار والابتكار؛
    It might be useful in future reports to elaborate briefly on the notion of autonomy in the context referred to. UN وقد يكون من المفيد في التقارير المقبلة أن يجري بتفصيل موجز تناول مفهوم الاستقلال الذاتي في السياق المشار إليه.
    The delegation of Peru feels that it is important to grant the Secretary-General greater autonomy in the administration of resources. UN ويرى وفد بيرو أنه من المهم أن يُمنح الأمين العام المزيد من الاستقلالية في إدارة الموارد.
    Mr. Jessurun stated that the proposal to address autonomy in the drafting process of an Inter-American instrument on the rights of older persons had been inspired by the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وذكر السيد جيسورون أن المقترح بمعالجة الاستقلالية في عملية صياغة صك يضم البلدان الأمريكية بشأن حقوق كبار السن قد استُلهم من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Parliamentary protections will provide the Abkhaz population with a high degree of autonomy in the decision-making process regarding cultural matters such as religious worship, education and language. UN وستوفر أوجه الحماية البرلمانية للسكان الأبخاز قدرا كبيرا من الاستقلالية في عملية صنع القرار بشأن المسائل الثقافية مثل العبادة الدينية، والتعليم، واللغة.
    127. Other delegations supported the non-inclusion of the notion of " autonomy " in the concept of unilateral acts elaborated by the Commission. UN 127 - وأيدت وفود أخرى عدم إدراج فكرة " الاستقلالية " في مفهوم الأفعال الانفرادية التي وضعته اللجنة.
    Coming at the very moment when in Paris and in Cairo Palestinian and Israeli negotiators were making real progress towards implementing Palestinian autonomy in Gaza and Jericho, this odious crime is undoubtedly aimed at undermining the very positive gains already made in regard to the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights. UN إن هذه الجريمة النكراء، وقد حدثت في نفس اللحظة التي حققت فيها المفاوضات الفلسطينية الاسرائيلية تقدما حقيقيا نحو تنفيذ الحكم الذاتي في غزة وأريحا، ستؤدي دون أدنى شك الى التشكيك في المكاسب الايجابية جدا التي حصل عليها الشعب الفلسطيني بالفعل في السبيل الى ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    In 1953, with a view to removing itself from the list of countries with dependent territories, the Government of the United States had granted the island a measure of autonomy in the form of a new Constitution. UN وفي عام 1953، ولكى ترفع حكومة الولايات المتحدة نفسها من قائمة البلدان التي لها أقاليم تابعة، منحت الجزيرة قدرا من الحكم الذاتي في شكل دستور جديد.
    Christoph Pan of the Südtiroler Volksgruppen-Institut (SVI) made a presentation on positive experiences with autonomy in Europe. UN 92- وقدم السيد كريستوف بان من معهد جنوب تيرول للمناطق الشعبية عرضاً لتجارب إيجابية عن الحكم الذاتي في أوروبا.
    This reorganization is intended to strengthen the Unit, to facilitate the coordination of the work carried out by it, to provide it with more autonomy in its subject area and to reinforce its linkage with ECLAC's mainstream. UN والقصد من وراء إعادة التنظيم هذه هو تعزيز الوحدة وتيسير تنسيق العمل الذي تضطلع به وتزويدها بقدر أكبر من الاستقلال في مجال عملها وتعزيز صلتها بالتيار العام ﻷعمال للجنة.
    Though they enjoyed a substantial degree of autonomy in the management of their affairs, it was not the same thing as being fully answerable to their Government. UN ومع أن سكان الإقليم يتمتعون بدرجة كبيرة من الاستقلال في إدارة شؤونهم، فإن ذلك لا يساوي الخضوع الكامل للمساءلة من جانب حكومتهم.
    The United Kingdom respects the CDs' rights to autonomy in their domestic affairs and ordinarily it would be contrary to constitutional convention to exercise the power to legislate in these areas. UN وتحترم المملكة المتحدة حقوق الأقاليم التابعة للتاج في الاستقلال في شؤونها الداخلية وعادة ما تكون ممارسة سلطة التشريع في هذه المناطق مخالفة للتقاليد الدستورية.
    Clearly, Morocco hoped to involve the Security Council in a General Assembly matter and, through realpolitik, to legitimize its proposal of autonomy in a framework of Moroccan sovereignty. UN ومن الواضح أن المغرب تأمل في اشراك مجلس الأمن في مسألة تتناولها الجمعية العامة، والقيام، عن طريق السياسة الواقعية، بإضفاء الشرعية على اقتراحها إقامة حكم ذاتي في إطار السيادة المغربية.
    autonomy in decision-making was also a fundamental requirement. UN والاستقلال الذاتي في صنع القرار شرط أساسي أيضا.
    Mr. Gilbert spoke of the need for a working paper on effective participation and autonomy in international law. UN وتحدث السيد جيلبرت عن الحاجة إلى إعداد ورقة عمل بشأن مسألة المشاركة الفعلية والحكم الذاتي في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more