Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. | UN | على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة. |
Time-limited, allowable-use exemptions would take account of the availability of alternatives and the technical feasibility of adopting mercury-free solutions. | UN | فإعفاءات الاستخدامات المسموح بها المحدودة المدة تراعي مدى توافر البدائل والجدوى التقنية لاعتماد حلول لا تستخدم الزئبق. |
Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain for some specific uses. | UN | على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد بالنسبة لبعض الاستخدامات المحددة. |
It was based on a risk evaluation and took into account toxicology, environmental fate and behaviour, ecotoxicology, residues and availability of alternatives. | UN | وكان ذلك يعتمد على تقييم للخاطر ويأخذ في الاعتبار السمية والمصير البيئي والسلوك والسمية الإيكولوجية والنفايات وتوافر البدائل. |
" The availability of alternatives to a particular existing or planned utilization of the aquifer or other aquifer system " . | UN | ' ' مدى توافر بدائل لانتفاع معين، قائم أو يعتزم القيام به، بطبقة المياه الجوفية أو بشبكة طبقات المياه الجوفية الأخرى``. |
Based on the information supplied to the Committee, the availability of alternatives is uncertain. | UN | على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد. |
(i) Variations in availability of alternatives in sectors and subsectors; | UN | ' 1` التنويعات في توافر البدائل داخل القطاعات والقطاعات الفرعية؛ |
Other questions concerned the need for further information on the costs of the proposals and on the availability of alternatives in different circumstances. | UN | أما الأسئلة الأخرى فتتعلق بالحاجة إلى معلومات إضافية عن تكاليف الاقتراحات وعن توافر البدائل في شروط مختلفة. |
The increased availability of alternatives also assisted countries in adopting policies and measures controlling HFCs. | UN | هذا، وساعدت زيادة توافر البدائل أيضاً البلدان في اعتماد سياسات وتدابير للرقابة على مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
availability of alternatives for " new " and " already installed " equipment | UN | توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة`` |
availability of alternatives for " new " and " already installed " equipment | UN | توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة`` |
Several representatives from high-ambient-temperature regions explained that the matter of the availability of alternatives was a particular concern to them. | UN | 160- وأوضح عدة ممثلين ينتمون لمناطق ذات درجات حرارة محيطة مرتفعة أن مسألة توافر البدائل تثير قلقاً خاصاً لديهم. |
In the case of the Montreal Protocol, subsidiary bodies provide advice to the Meeting of the Parties on the availability of alternatives and other issues to assist it in determining target dates. | UN | وفي حالة بروتوكول مونتريال، هناك هيئات فرعية تقدم المشورة إلى اجتماع الأطراف بشأن مدى توافر البدائل وبشأن المسائل الأخرى لمساعدته في تحديد التواريخ المستهدفة. |
The representative of Switzerland said that his country was in the process of revising its domestic regulations to restrict HFCs in the light of the growing availability of alternatives. | UN | وقال ممثل سويسرا إن بلده يعكف على تعديل لوائحه المحلية لتقييد استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية في ضوء تزايد توافر البدائل. |
It was based on a risk evaluation and took into account toxicology, environmental fate and behaviour, ecotoxicology, residues and availability of alternatives. | UN | وقد استند إلى تقييم للمخاطر، وأخذ في الاعتبار علم السموم، والمصير والسلوك البيئيين، والسمية الإيكولوجية، والمخلفات، ومدى توافر البدائل. |
Another representative said that any decisions on mercury-added products should be informed by technological assessments, availability of alternatives, the cost implications of phase-out and replacement, consideration of environmental and health impacts, and a review of the comparative advantages and disadvantages of existing and alternative options. | UN | وقال ممثل آخر إن أي قرارات بشأن المنتجات المضاف إليها الزئبق ينبغي أن تتخذ على ضوء تقييمات تكنولوجية وتوافر البدائل وبالنظر إلى أما للتخلص منها والاستعاضة عنها من تكاليف، ولاعتبارات الآثار البيئية والصحية، واستعراض المزايا والمساوئ المقارنة للخيارات الموجودة والخيارات البديلة. |
It was based on a risk evaluation and took into account toxicology, environmental fate and behaviour, ecotoxicology, residues and availability of alternatives. | UN | وكان ذلك يعتمد على تقييم للخاطر ويأخذ في الاعتبار السمية والمصير البيئي والسلوك والسمية الإيكولوجية والنفايات وتوافر البدائل. |
Alternative 2 and shall ensure the availability of alternatives that allow for the total replacement of mercury in products and processes. | UN | البديل 2 وعليه أن يتأكد من توافر بدائل تتيح الاستعاضة الكاملة عن الزئبق في المنتجات وعمليات التصنيع. |
They had also said that there was a need to ensure the availability of alternatives, to strengthen trade regulations, to assess how efficiently licensing systems were being implemented and to assess feedstock uses of carbon tetrachloride. | UN | وقال الأعضاء أيضاً إن هناك حاجة لضمان توفر البدائل ولتعزيز الأنظمة التجارية ولتقييم مدى كفاءة تطبيق نظم الترخيص ولتقييم استخدامات رابع كلوريد الكربون كمادة أساسية. |
Unable to recommend any amount for fluticasone/salmeterol metered-dose inhalers owing to availability of alternatives. | UN | لم يمكن التوصية بأي مقدار من مادة فلوتيكاسون/سالميتيرول نظراً إلى توفُّر مواد بديلة. |
13. Urges States and all relevant parts of the United Nations system to intensify their efforts to ensure an end to the recruitment and use of children in armed conflict in violation of international law through political and other efforts, including promotion of the availability of alternatives for children to their participation in armed conflict; | UN | ١٣ - يحث الدول وجميع اﻷجزاء ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على تكثيف جهودها لكفالة وضع نهاية لتجنيد اﻷطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي، وذلك من خلال الجهود السياسية وغيرها من الجهود بما في ذلك تشجيع توفير بدائل أمام اﻷطفال تثنيهم عن الاشتراك في الصراعات المسلحة؛ |
The Panel was also requested to conduct an evaluation of the availability of alternatives for those uses already banned under the global exemption in parties operating under paragraph 1 of Article 5, taking into account technical and economic aspects. | UN | وطُلب إلى الفريق أيضاً أن يقيّم مدى توفر بدائل للاستخدامات التي حُظرت بالفعل بموجب الإعفاء الشامل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، آخذاً في الاعتبار الجوانب التقنية والاقتصادية. |
However, the Committee is concerned that the availability of alternatives to institutional care remains insufficient, with continuing placements of children in institutions, which are not in the best interests of the child, due to insufficient foster-care capacity. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء استمرار عدم كفاية البدائل المتاحة للرعاية المؤسسية، وإزاء مواصلة إيداع الأطفال في المؤسسات، التي لا تحقق المصالح الفضلى للطفل، نظراً إلى عدم كفاية القدرة على حضانة الأطفال. |