"availability of data on" - Translation from English to Arabic

    • توافر البيانات المتعلقة
        
    • توافر البيانات عن
        
    • توافر البيانات بشأن
        
    • لتوافر البيانات عن
        
    • إتاحة البيانات المتعلقة
        
    60. UNODC continued to support countries in improving the availability of data on drugs. UN ٦٠- واصل المكتب تقديم الدعم إلى البلدان في تحسين توافر البيانات المتعلقة بالمخدِّرات.
    44. In Jordan, UNFPA is continuing its discussions with national partners on improving the availability of data on migration. UN 44 - وفي الأردن، يواصل الصندوق مناقشاته مع الشركاء الوطنيين بشأن تحسين توافر البيانات المتعلقة بالهجرة.
    104. However, the availability of data on gender equality and gender-based violence, as well as the development of specific legislation and policies in response to it, is increasing steadily. UN 104 - إلا أن هناك زيادة مطردة في توافر البيانات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعنف الجنساني، فضلاً عن إعداد تشريع معيَّن وسياسات معينة للتصدي لهذه المسألة.
    However, the Committee noted that the availability of data on public debt and publicly guaranteed debts had improved substantially. UN إلا أن اللجنة لاحظت التحسن الكبير في مدى توافر البيانات عن الديون العامة والديون المضمونة من الحكومة.
    In recent years, the availability of data on public debt and publicly guaranteed debts has improved substantially. UN وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسنا كبيرا في مدى توافر البيانات عن الدين العام والديون التي تضمنها الحكومة.
    46. The Committee noted with concern that the availability of data on fundamental development questions is still very limited. UN 46 - ولاحظت اللجنة بقلق أن توافر البيانات بشأن مسائل التنمية الأساسية لا يزال محدوداً للغاية.
    50. In the past, the Committee had decided to use total debt rather than public debt in its analysis because of the availability of data on total debt only and the lack of distinction between public and private debt in the data available from the Organization for Economic Cooperation and Development. UN 50 - وفي الماضي، كانت اللجنة قد قررت استخدام مجموع الديون عوضا عن الديون العامة في تحليلها، نظرا لتوافر البيانات عن مجموع الديون فقط وعدم التمييز بين الديون العامة والديون الخاصة في البيانات المتاحة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Angola remained committed to increasing the effectiveness of its national legislation, policies and child protection systems, increasing the availability of data on violence against children, accelerating access to birth registration and reintegrating children involved in armed conflict. UN وأضاف أن أنغولا تظل ملتزمة بزيادة فعالية أنظمتها وسياساتها الوطنية ونظمها الوطنية لحماية الأطفال، وزيادة إتاحة البيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد الأطفال، والتعجيل بسبل تسجيل المواليد وإعادة إدماج الأطفال المنخرطين في النزاعات المسلحة في المجتمع.
    45. United Nations and related entities support the increased availability of data on migrant women and on the violence directed against them. UN 45 - تؤيد كيانات الأمم المتحدة والهيئات ذات الصلة، زيادة توافر البيانات المتعلقة بالمرأة المهاجرة وبالعنف الموجه ضدها.
    These latter activities included a range of cross-sectoral initiatives such as child-focused advocacy, social mobilization and communication, programme planning, evaluation and capacity-building, and support to improve the availability of data on children and women at national and subnational levels. UN وقد شملت هذه الأنشطة الأخيرة مجموعة من المبادرات المشتركة بين القطاعات مثل الدعوة المركزة على الطفل، والتعبئة الاجتماعية والاتصالات، وتخطيط البرامج، والتقييم وبناء القدرات، ودعم تحسين توافر البيانات المتعلقة بالطفل والمرأة على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    (c) Improved availability of data on indicators of sustainable forest management in the region UN (ج) تحسين توافر البيانات المتعلقة بمؤشرات الإدارة المستدامة للغابات في المنطقة
    The availability of data on older persons has also improved, in part through the support of the United Nations, although the frequency and quality of data production, the issues studied and their accessibility vary across countries. UN وحدث أيضا تحسن في توافر البيانات المتعلقة بكبار السن، يعزى جزئيا إلى الدعم الذي تُقدمه الأمم المتحدة، وإن كانت البلدان تتباين من حيث وتيرة ونوعية إنتاج البيانات، والمسائل التي تجري دراستها، وإمكانية الوصول إلى البيانات.
    The main objective of the workshop was to identify gaps in the availability of data on international migrants and to identify practical ways to close them before the General Assembly of the United Nations holds its second High-level Dialogue on International Migration and Development in 2013. UN وكان الهدف الأساسي لحلقة العمل تحديد الثغرات في توافر البيانات المتعلقة بالمهاجرين الدوليين، وتعيين السبل العملية لسدّ هذه الثغرات قبل أن تعقد الجمعية العامة للأمم المتحدة حوارها الثاني الرفيع المستوى المعني بالهجرة والتنمية في عام 2013.
    38. The Committee noted that in recent years the availability of data on external public debt and publicly guaranteed debts had improved substantially. UN 38 - وأشارت اللجنة إلى حدوث تحسن كبير في السنوات الأخيرة على صعيد توافر البيانات المتعلقة بالدين العام الخارجي والديون المكفولة حكوميا.
    The Committee noted, however, that the availability of data on public debt and publicly guaranteed debts had improved substantially. UN ولكن اللجنة لاحظت تحسنا كبيرا في مدى توافر البيانات عن الديون العامة والديون المضمونة من الحكومة.
    21. Table 1 shows the availability of data on the migrant stock, derived from population censuses, at the international level. UN 21 - الجدول 1 يبين مدى توافر البيانات عن أعداد المهاجرين، المستقاة من التعدادات السكانية على الصعيد الدولي.
    Table 1 also indicates that the availability of data on the migrant stock declines when additional information, such as the country of origin, is requested. UN ويشير الجدول 1 أيضا إلى أن توافر البيانات عن أعداد المهاجرين ينخفض عندما تُطلب معلومات إضافية، مثل البلد الأصلي.
    IV. Assessment of availability of data on Millennium Development Goal indicators UN رابعا - تقييم توافر البيانات عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    The scant information received on the scope and availability of data on violence against women migrant workers continues to be a concern. UN وما زالت ضآلة المعلومات الواردة عن نطاق ومدى توافر البيانات عن العنف ضد العاملات المهاجرات مصدرا للقلق.
    Similar action should be encouraged in other regions, since the sharing of experiences between countries as well as the availability of data on migration were vital to developing long-term strategies aimed at making international migration work for developing countries. UN وينبغي تشجيع اتخاذ إجراء مماثل في مناطق أخرى حيث أن تبادل الخبرات بين البلدان وكذلك توافر البيانات بشأن الهجرة يعتبران من اﻷمور اﻷساسية لوضع استراتيجيات طويلة اﻷجل تهدف إلى جعل الهجرة الدولية تعمل لصالح البلدان النامية.
    The revised emergency obstetric and newborn care situation analysis tool, which includes an obstetric fistula module, has been utilized in countries such as Gabon, and it is envisioned that additional countries will use it to increase the availability of data on fistula and contribute to a more comprehensive understanding of maternal health. UN واستخدمت الأداة المنقحة لتحليل الموقف إزاء الرعاية التوليدية ورعاية المواليد في الحالات الطارئة، وهي تتضمن عنصرا يتعلق بناسور الولادة، في بلدان من قبيل غابون، ويتوخى أن يستخدم المزيد من البلدان هذه الأداة لزيادة توافر البيانات بشأن ناسور الولادة والإسهام في تكوين فهم أشمل لصحة الأم.
    37. In the past, the Committee had decided to use total debt rather than public debt in its analysis because of the availability of data on total debt only and the lack of distinction between public and private debt in the data available from the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). UN 37 - وفي الماضي كانت اللجنة قد قررت استخدام مجموع الديون عوضا عن الديون العامة في تحليلها نظرا لتوافر البيانات عن مجموع الديون فقط ونظرا لعدم التمييز بين الديون العامة والديون الخاصة في البيانات الواردة من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    9. In implementing its obligations arising from the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to create greater transparency on rule of law, Germany has improved the availability of data on criminal acts committed by police and law enforcement officials. UN 9- حسنت ألمانيا، في سياق تنفيذ التزاماتها الناشئة عن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل تحقيق مزيد من الشفافية بشأن سيادة القانون، إتاحة البيانات المتعلقة بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها أفراد الشرطة وموظفو إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more