"availability of funding" - Translation from English to Arabic

    • بتوافر التمويل
        
    • توافر التمويل
        
    • بتوفر التمويل
        
    • توفر التمويل
        
    • بتوافر الأموال
        
    • توافر الأموال
        
    • إتاحة التمويل
        
    • التمويل المتاح
        
    • لتوافر التمويل
        
    • بتوافر الموارد
        
    • وتوافر التمويل
        
    • تيسُّر التمويل
        
    • مدى توفر الأموال
        
    It was agreed that, subject to the availability of funding, the guide will also be made available in French and Portuguese. UN واتُفق على أن يتاح الدليل أيضاً باللغتين الفرنسية والبرتغالية رهناً بتوافر التمويل.
    These activities will take place in 2010 subject to the availability of funding. UN ورهناً بتوافر التمويل سوف تُنفَّذ هذه الأنشطة في عام 2010.
    Similar national workshops are planned for several other landlocked countries, subject to the availability of funding. UN ومن المخطط عقد حلقات تدارس وطنية مماثلة لصالح العديد من البلدان الأخرى غير الساحلية رهنا بتوافر التمويل.
    The LEG emphasized that the implementation of these activities is subject to the availability of funding. UN وأكد فريق الخبراء أن تنفيذ هذه الأنشطة يتوقف على توافر التمويل.
    The availability of funding increased dramatically, along with an urgent desire to reduce duplication and fragmentation in order to effectively manage resources at the country level. UN وزاد إلى حد كبير توافر التمويل والرغبة الملحة في التقليل من ازدواجية وتشتّت الجهود، وذلك من أجل إدارة الموارد بفعالية على المستوى القطري.
    Additional activities in support of the implementation of the Convention will also be undertaken in 2015, in response to expressed needs and depending on the availability of funding. UN وسيتم الاضطلاع أيضاً في عام 2015 بأنشطة إضافية لدعم تنفيذ الاتفاقية، استجابةً للاحتياجات المعبر عنها، رهناً بتوفر التمويل.
    While many donors reaffirmed the availability of funding to support the implementation of the Djibouti agreement, they were also looking for signs that demonstrated the credibility of the peace process. UN وفي حين أكد العديد من الجهات المانحة على توفر التمويل اللازم لتنفيذ اتفاق جيبوتي، فقد ذكروا أيضا أنهم يتطلعون إلى وجود أمارات تبرهن على موثوقية عملية السلام.
    Others noted that this prioritization should not be linked to the availability of funding. UN ولاحظ مشاركون آخرون أن تحديد الأولوية هذا يجب ألا يُربط بتوافر التمويل.
    This arrangement would be implemented in a flexible manner subject to availability of funding. UN وسينفذ هذا الترتيب بطريقة مرنة رهنا بتوافر التمويل.
    For Article 5 Parties, compliance with the obligations of the Protocol was linked to the availability of funding from the Fund; UN يرتبط الامتثال لالتزامات البروتوكول بالنسبة لأطراف المادة 5 بتوافر التمويل من الصندوق؛
    Regional meetings may be held during the intersessional periods, subject to availability of funding. UN ويجوز عقد اجتماعات إقليمية أثناء الفترات الفاصلة بين الدورات، رهناً بتوافر التمويل.
    Subject to the availability of funding from donors, UNAMI will seek to carry out the following activities: UN ورهنا بتوافر التمويل من الجهات المانحة، ستسعى بعثة الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بالأنشطة التالية:
    UNICEF is already providing assistance in this area and could absorb additional responsibilities, subject to the availability of funding and capacity. UN وتوفر اليونيسيف بالفعل المساعدة في هذا المجال ويمكنها تحمل مسؤوليات إضافية رهنا بتوافر التمويل والقدرات.
    Strengthened lobbying capacity of STIs Increased availability of funding at national level UN زيادة توافر التمويل على المستوى الوطني لدعم المبادرات المرتبطة بالتعليم
    The outline includes a detailed financial presentation to determine the availability of funding. UN ويشمل المخطط الأولي عرضا ماليا مفصلا لتحديد مدى توافر التمويل.
    Some of the projects are under way, while others are subject to the availability of funding. UN وهناك بعض المشاريع قيد الاعداد اﻵن، في حين أن هناك مشاريع أخرى تعتبر رهن توافر التمويل.
    The availability of funding is a key component and a strong incentive for the uninterrupted and consistent provision of required information. UN ويمثّل توافر التمويل عنصرا رئيسيا وحافزا قويا على توفير المعلومات المطلوبة دون انقطاع وبصورة متساوقة.
    In this regard, the analysing group noted the fact that the security situation prevented further survey activities in northern Tibesti and that subject to availability of funding, the region of Moyen Chari in the South would also need to be surveyed. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن الوضع الأمني يمنع من مواصلة الأنشطة الاستقصائية في شمال تيبستي وأن منطقة مويان شاري في الجنوب ستحتاج أيضاً إلى دراسة استقصائية رهناً بتوفر التمويل.
    4. Notes that the estimated resource projections above are subject to the availability of funding. UN 4- تلاحظ أنَّ التوقعات المقدرة للموارد الواردة أعلاه مرهونة بتوفر التمويل.
    Target women and girls living in poverty and ensure availability of funding for relevant activities UN الاهتمــــام بالنســاء والبنــات الفقيرات وضمــان توفر التمويل لﻷنشطة ذات الصلة
    1. Notes the assurances provided by the secretariat concerning the availability of funding for the financing of 10 experts from developing countries and countries with economies in transition per expert meeting for all expert meetings in 2002 and for some expert meetings in 2003; UN 1- تحيط علما بالضمانات التي قدمتها الأمانة فيما يتصل بتوافر الأموال لتمويل مشاركة 10 خبراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في كل اجتماع خبراء بالنسبة لجميع اجتماعات الخبراء في عام 2002 وللبعض من هذه الاجتماعات في عام 2003؛
    In order for UNIDO to utilize the supplementary appropriation according to the implementation pace determined by UNOV, it is essential not to constrain the availability of funding to the biennium 2004-2005. UN ولكي تستخدم اليونيدو الاعتمادات التكميلية وفقا لوتيرة التنفيذ التي يحدّدها اليونوف، من الأساسي ألا توضع أية قيود على توافر الأموال لفترة السنتين 2004-2005.
    386. The Committee encouraged UNDCP to further strengthen its efforts to ensure the availability of funding for the implementation of its programmes. UN 386 - وشجعت اللجنة البرنامج على الاستمرار في تعزيز جهوده لكفالة إتاحة التمويل اللازم لتنفيذ برامجه.
    The higher number of participants stemmed from the increased availability of funding. UN ويعود ارتفاع عدد المشتركين إلى زيادة التمويل المتاح.
    Participation in future workshops will be subject to availability of funding. UN وستكون مشاركة الأمانة في حلقات العمل المقبلة خاضعة لتوافر التمويل.
    It requested the Secretariat, subject to the availability of funding, to continue its work and to develop further the programmes for sustainable ship recycling in conjunction with other bodies, in particular the International Maritime Organization (IMO) and the International Labour Organization, and to report thereon to the Open-ended Working Group at its ninth meeting and to the Conference of the Parties at its twelfth meeting. UN وطلب إلى الأمانة، أن تواصل عملها، رهناً بتوافر الموارد المالية، وأن تمضي في تطوير برامج للتفكيك المستدام للسفن بالتنسيق مع الهيئات الأخرى، وعلى وجه الخصوص المنظمة البحرية الدولية، ومنظمة العمل الدولية، وأن تقدم تقريراً بذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر.
    They further noted that it was important to distinguish between the funding mechanism, funding sources and availability of funding, and speed of disbursement. UN كما لاحظت أهمية التمييز بين آلية التمويل ومصادر التمويل وتوافر التمويل وسرعة الدفع.
    Implementation will be within the biennium 2006-2007, depending on the availability of funding for full implementation of the organization development process. UN وسيبدأ تنفيذها في غضون فترة السنتين 2006-2007، بحسب مدى توفر الأموال من أجل تنفيذ عملية تطوير المنظمة تنفيذا تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more