"available capacity" - Translation from English to Arabic

    • القدرات المتاحة
        
    • القدرة المتاحة
        
    • والقدرات المتاحة
        
    • الطاقة المتاحة
        
    • القدرات المتوافرة
        
    • للقدرة المتاحة
        
    The Committee is not convinced of the need for the Police Planning Officer, whose functions can be provided from within available capacity in the Division. UN بيد أن اللجنة ليست مقتنعة بالحاجة إلى موظف تخطيط أعمال الشرطة، الذي يمكن تدبير مهامه من داخل القدرات المتاحة في الشعبة.
    The post requirements are from within the available capacity at the Professional level, equivalent to the following: UN والاحتياجات من الوظائف مستمدة من القدرات المتاحة على المستوى الفني، بما يعادل:
    At a time when local usage in New York is low, the above offices are able to utilize the available capacity. UN ففي الأوقات التي يقل فيها الاستعمال المحلي في نيويورك يمكن للمكاتب سالفة الذكر أن تستفيد من القدرة المتاحة.
    Since the volume of work on the evaluation work programme exceeds the available capacity to complete it, priorities must be clearly set. UN ونظراً لأن حجم العمل بشأن برنامج عمل التقييم يتجاوز القدرة المتاحة لاستكماله، ينبغي تحديد الأولويات بوضوح.
    Any variances from the projected workload and corresponding cost uncertainties for the United Nations could, in principle, be dealt with by shifting work electronically between duty stations to match work and available capacity on a global basis. UN ويمكن معالجة أية فروق من عبء العمل المسقط وحالات عدم اليقين المقابلة للتكاليف بالنسبة لﻷمم المتحدة، من حيث المبدأ، عن طريق تحويل العمل بصورة الكترونية بين مراكز العمل للتوفيق بين العمل والقدرات المتاحة على أساس عالمي.
    The available capacity is about 48 per cent, or 3,996 megawatts. UN وتبلغ نسبة الطاقة المتاحة حوالي 48 في المائة، أي 996 3 ميغاواط.
    It is of the view that available capacity should be taken into account by the departments/offices envisaging such an arrangement. UN وترى اللجنة أن الإدارات/المكاتب التي تتوخى اعتماد هذا الترتيب ينبغي أن تأخذ القدرات المتوافرة في الحسبان.
    Despite those efforts, significant resettlement needs existed and outstripped available capacity by a ratio of 10 to 1. UN ورغم هذه الجهود، ظلت الاحتياجات الهامة في مجال إعادة التوطين قائمة وفاقت القدرات المتاحة بمعدل 10 إلى 1.
    45. Land border management remains the greatest challenge for the Government, given that the borders are long and difficult to control and available capacity is currently limited. UN 45 - ما زالت إدارة الحدود البرية تشكل أكبر تحد يواجه الحكومة، وذلك نظرا لطول الحدود وصعوبة مراقبتها ومحدودية القدرات المتاحة في الوقت الحالي.
    The uncertain progress in this regard requires an urgent reappraisal of the available capacity, current tools and methodologies used to mainstream gender considerations. UN ويستدعي الشك في إحراز تقدم في هذا المضمار أن تتم على وجه السرعة إعادة تقييم القدرات المتاحة والوسائل والطرائق الحالية المستخدمة في تعميم الاعتبارات الجنسانية.
    Since this external support would eventually become regularly available capacity, related activities would in fact contribute to both of the above themes. UN ونظرا ﻷن هذا الدعم الخارجي سيصبح في نهاية المطاف من القدرات المتاحة بانتظام، فإن من شأن اﻷنشطة ذات الصلة أن تسهم، في الواقع، في كلا الموضوعين المشار اليهما أعلاه.
    We have started to contribute to the development of the United Nations Development Assistance Framework and poverty reduction strategy papers using primarily the available capacity of our regional offices. UN وقد بدأنا في المساهمة في تطوير إطار مساعدة إنمائية تابع للأمم المتحدة وفي إعداد ورقات استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر معتمدين بالدرجة الأولى على القدرات المتاحة لدى مكاتبنا الإقليمية.
    Mine-clearance criteria and priorities are considered in that context, to ensure that basic needs can be met with the available capacity. UN وينظر، ضمن هذا السياق، في تحديد معايير وأولويات ﻹزالة اﻷلغام يستهدف منها ضمان تلبية الاحتياجات اﻷساسية مع الاعتماد على القدرة المتاحة.
    For example, translation workloads for any given period do not include backlogs or documents that have had to be delayed because of a lack of available capacity. UN وعلى سبيل المثال فأعباء العمل في مجال الترجمة التحريرية لأي فترة ما لا تشمل الأعمال المتأخرة أو الوثائق التي تعين تأخيرها بسبب الافتقار إلى القدرة المتاحة.
    Actual costs are minimized if meetings are programmed to make full use of available capacity at all conference centres. UN والتكاليف الفعلية تقل إلى أدنى حد إذا تمت برمجة الاجتماعات بحيث يستفاد بالكامل من القدرة المتاحة في جميع مراكز المؤتمرات.
    But available capacity for immediate alternatives are limited given the sheer size of what has been the world's largest humanitarian programme. UN ولكن القدرة المتاحة على توفير بدائل فورية تُعدّ محدودة وذلك نظرا لحجم البرنامج الإنساني الهائل، الذي يُعدّ البرنامج الإنساني الأكبر على صعيد العالم.
    :: The criteria for selecting the topics for the annual programmes of work was reassessed and reaffirmed based on decisional parameters such as: mandate-based, risk-opportunity, impact, timeliness, relevance, costing (including travel and expertise) and available capacity to deliver UN :: وأُعيد تقييم وتأكيد معايير اختيار المواضيع المدرَجَة في برامج العمل السنوية استنادا إلى معايير اتخاذ القرارات من قبيل تلك المنصوص عليها في الولاية، والمتصلة بالمخاطر والفرص، وبالأثر، وبالتقيد بالمواعيد، وبالفائدة، والتكاليف (بما في ذلك تكاليف السفر والاستعانة بخبراء) والقدرات المتاحة للإنجاز.
    In maritime transport, cargo reservation regimes tend to make it impossible to use available capacity efficiently because it is prohibited to combine national, regional and intercontinental liner services so that they form part of a single global network. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري، تكاد نظم حجز الشاحنات تجعل من المستحيل استخدام الطاقة المتاحة بفعالية، بسبب حظر الجمع بين خطوط الشحن الوطنية والإقليمية والقارية بحيث تشكل جزءا من شبكة عالمية واحدة.
    Of particular importance to trade and development is the second characteristic mentioned above, namely that available capacity will increase dramatically. UN ٣١- تكتسي الخاصية الثانية السالفة الذكر أهمية خاصة بالنسبة للتجارة والتنمية، ﻷن الطاقة المتاحة ستزداد بصورة هائلة.
    A representative of the Secretariat said that in Geneva, " as required " meetings of the Human Rights Council took priority when allocating available capacity. UN وأفاد ممثل عن الأمانة العامة بأنه في جنيف، تحظى اجتماعات مجلس حقوق الإنسان " حسب الاقتضاء " بالأولوية عند تخصيص القدرات المتوافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more