"available documents" - Translation from English to Arabic

    • الوثائق المتاحة
        
    • للوثائق المتاحة
        
    • الوثائق المتوفرة
        
    • وثائق متاحة
        
    • والوثائق المتاحة
        
    (iii) Providing all available documents specific to each mission necessary for training; UN ' 3` تقديم جميع الوثائق المتاحة اللازمة للتدريب المتعلقة بكل بعثة؛
    It is hoped that there will be active participation on the part of member countries in using the available documents and providing information for inclusion on the website. UN ويؤمل أن تشارك البلدان الأعضاء بشكل فعال من خلال استخدام الوثائق المتاحة وتوفير معلومات لتدرج في الموقع الشبكي.
    The available documents relating to the captured children suggest that 5 of the 89 children are from Chad. UN وتشير الوثائق المتاحة بشأن ولاية غرب دارفور الأطفال الأسرى إلى أن خمسة من أصل 89 طفلا هم من تشاد.
    Up to now, a desk review of available documents had been conducted at headquarters, and regional focal points had been appointed. UN وأجري لحد اﻵن في المقر استعراض مكتبي للوثائق المتاحة وتم تعيين مراكز التنسيق اﻹقليمية.
    However, the internationally available documents are not intended to dictate answers, nor provide lists of criteria to be checked off. UN غير أن الوثائق المتاحة دولياً لا تقصد فرض إجابات، ولا توفر قوائم معايير بتعين الرجوع إليها.
    Our estimate is conservative and based on the available documents and the extrapolations from the costs of the three most recent seminars. UN وتقديراتنا متحفظة وتستند إلى الوثائق المتاحة والاستقراءات المستمدة من تكاليف آخر ثلاث حلقات دراسية.
    The Chair said that it was a practice of the Committee to base its deliberations on publicly available documents and that a completely transparent process was important for its deliberations. UN وقال الرئيس إن من الأمور العملية أن تسند اللجنة مداولاتها إلى الوثائق المتاحة علناً، وأن توفر عملية شفافة بصورة كاملة يمثل عنصراً هاماً لمداولاتها.
    Overall, the available documents showed that the final regulatory action had been based on a chemical-specific risk evaluation, involving prevailing conditions of exposure within the submitting countries. UN وعموماً، فإن الوثائق المتاحة تبين أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقيم للمخاطر الخاصة بالمواد الكيميائية، بما في ذلك ظروف التعرض السائدة في البلدان المبلغة.
    Overall, the available documents showed that the final regulatory action had been based on a chemical-specific risk evaluation, involving prevailing conditions of exposure within Canada. UN وعموماً، أظهرت الوثائق المتاحة أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر الخاصة بالمواد الكيميائية، وتضمن ظروف التعرض السائدة داخل كندا.
    Overall, the available documents showed that the final regulatory action had been based on a chemical-specific risk evaluation, involving prevailing conditions of exposure within Benin. UN وعموماً، فإن الوثائق المتاحة تبين أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر الخاصة بالمواد الكيميائية، بما في ذلك ظروف التعرض السائدة في بنن.
    It is hoped that there will be active participation of member countries in using the available documents to provide information for inclusion on the website. UN ويؤمل أن تشارك البلدان الأعضاء بشكل فعال من خلال استخدام الوثائق المتاحة لتوفير معلومات من أجل إدراجها في الموقع على شبكة الإنترنت.
    The Committee recalled that at its sixty-seventh session it had agreed on the merits of setting up a website, both to assist its intersessional work and to facilitate the dissemination of its reports and other publicly available documents. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت قد وافقت في دورتها السابعة والستين على جدوى إنشاء موقع شبكي لمساعدتها في أعمالها بين الدورات وفي تيسير نشر تقاريرها وغيرها من الوثائق المتاحة للجميع.
    Since the Group was created at the twentieth UNGEGN session, much of its work had been concentrated on collecting and assembling available documents considered most useful to the user community. UN وقد تركزت معظم أعمال الفريق منذ إنشائه أثناء الدورة العشرين لفريق الخبراء على جمع الوثائق المتاحة التي تعتبر الأكثر فائدة للمستعملين.
    The Committee points out, however, that on the basis of the available documents it was not in a position to ascertain whether any attempt had been made to quantify or justify either the total or the additional resources requested. UN غير أن اللجنة تشير إلى أنها لا تستطيع، على أساس الوثائق المتاحة لها، أن تتأكد مما إذا كانت هناك أي محاولة قد بُذلت لتحديد الموارد الإجمالية أو الإضافية المطلوبة من حيث الكم أو تبريرها.
    The Commission intends to exploit fully available documents in the verification process, while continuing to press for the handing over of all the relevant documents. UN وتعتزم اللجنة أن تستفيد من الوثائق المتاحة استفادة كاملة في عملية التحقق، مع الاستمرار في اﻹصرار على تسليم جميع الوثائق ذات الصلة.
    A UNITAR expert visited Bishkek to identify needs for training and instruction on technical equipment, through discussion with the Minister and the staff of the Ministry as well as through the study of available documents. UN وزار خبير من اليونيتار بشكاك لتحديد احتياجات التدريب والتدريس في مجال المعدات التقنية وذلك بإجراء مناقشة مع الوزير وموظفي الوزارة وكذلك من خلال دراسة الوثائق المتاحة.
    Overall, the available documents showed that the final regulatory action had been based on a chemical-specific risk evaluation, involving prevailing conditions of exposure within the submitting countries. UN وعموماً، فإن الوثائق المتاحة تبين أن الإجراء التنظيمي النهائي استند إلى تقييم للمخاطر الخاصة بالمواد الكيميائية، بما في ذلك ظروف التعرض السائدة في البلدان المبلغة.
    Act No. 32 of 9 June 1989 relating to legal deposit of generally available documents. UN القانون رقم ٢٣ الصادر في ٩ حزيران/يونيه ٩٨٩١ الخاص بالايداع القانوني للوثائق المتاحة بصورة عامة.
    Act of 9 June 1989 No. 32 relating to legal deposit of generally available documents. UN :: القانون رقم 32، المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1989، المتعلق بإجراء الإيداع القانوني للوثائق المتاحة بصورة عامة.
    (e) Confidential lists of communications compiled by the Secretary-General under Council resolutions 728 F (XXVIII) and 1503 (XLVIII) from May 1996 to April 1997, as well as available documents containing government replies received since July 1996. UN )ﻫ( قوائــم سرية بالبلاغــات جمعهــا اﻷمين العام بموجب قراري المجلس ٨٢٧ واو )د-٨٢( و٣٠٥١ )د-٨٤( في الفترة من أيار/مايو ٦٩٩١ إلى نيسان/أبريل ٧٩٩١، وكذلك الوثائق المتوفرة التي تتضمن الردود الواردة من الحكومات منذ شهر تموز/يوليه ٦٩٩١.
    29. This section briefly introduces four publicly available documents describing quality assessment frameworks for international organizations compiling statistics. UN 29 - يقدم هذا الفرع لمحة مقتضبة عن أربع وثائق متاحة للجمهور تصف أطر ضمان الجودة بالنسبة للمنظمات الدولية التي تقوم بتجميع الإحصاءات.
    In the process of work with the Special Commission and the IAEA, we have not hesitated to offer all possible assistance to facilitate the work, whether by presenting information, available documents, details relating to past programmes, the destruction of prohibited weapons, and the setting up of an effective monitoring system. UN وفي سياق العمل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية لم نتأخر عن تقديم العون الممكن لتيسير العمل سواء بتقديم المعلومات والوثائق المتاحة والتفاصيل المتعلقة ببرامج التسلح السابقة وتدمير اﻷسلحة المحظورة وتأسيس منظومة الرقابة بشكل فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more