"available for them" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة لهم
        
    • المتاحة لهن
        
    • متاحة لهم
        
    Often, immigrants who have been victims of discrimination are not aware of services available for them or their rights. UN وكثيرا ما يكون المهاجرون، ممن يقعون ضحية للعنف، غير مدركين للخدمات المتاحة لهم أو لحقوقهم.
    The Committee is particularly concerned about the situation of children belonging to indigenous groups regarding their access to education and the low relevance of the current bilingual educational programmes available for them. UN ويساور اللجنة قلق خاص في هذا الصدد نتيجة لحالة الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين، فضلاً عن أن البرامج التعليمية الثنائية اللغة الحالية المتاحة لهم غير ملائمة.
    It is further concerned at the lack of statistical data on children with disabilities in the State party, and at the limited specialized health care, education and employment possibilities available for them. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء قلة البيانات الإحصائية المتعلقة بالأطفال المعوقين في الدولة الطرف، ومحدودية الرعاية الصحية المتخصصة وفرص التعليم والعمل المتاحة لهم.
    If the causes of emigration were economic, it would be useful to know what jobs were available for them in Latvia. UN فإذا كانت أسباب الهجرة أسباب اقتصادية، فمن من المفيد معرفة نوع الوظائف المتاحة لهن في لاتفيا.
    In this respect, the Committee is concerned about the lack of an identification mechanism of these children and regrets that, if needed, recovery and reintegration programmes and services would not be available for them. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هوية هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج لن تكون متاحة لهم عند الحاجة إليها.
    But you had something available for them. Open Subtitles ولكن كان لديك شيء المتاحة لهم.
    137. Noting the current efforts by the State party, the Committee is concerned at the situation of children with physical and mental disabilities, and in particular at the limited specialized health care, education and employment possibilities available for them. UN 137- وإذ تشير اللجنة إلى الجهود التي تبذلها الدولة الطرف حالياً، فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع الأطفال المعوقين بدنياً وعقلياً، وخاصة للنقص في الرعاية المختصة، والتعليم وفرص العمل المتاحة لهم.
    The Committee is particularly concerned about the situation of children belonging to AfroColombian and indigenous groups, as well as those living in camps for the displaced regarding their access to education and the low relevance of the current bilingual educational programmes available for them. UN وتشعر اللجنة بالقلق خصوصاً إزاء حالة الأطفال الذين ينتمون إلى الكولومبيين من أصل أفريقي وإلى فئات السكان الأصليين، وكذلك الأطفال الذين يعيشون في مخيمات المشردين من حيث فرص حصولهم على التعليم وتدني فائدة البرامج التعليمية بلغتين المتاحة لهم في الوقت الحاضر.
    The elderly and persons with mental health problems are groups within the population which are being given special attention by government through a number of initiatives aimed at improving the access and quality of long-term care services available for them. UN ويشكل المسنون والأشخاص الذين يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة النفسية مجموعتين من السكان توليهما الحكومات اهتماماً خاصاً من خلال عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين سبل الحصول على خدمات الرعاية الصحية الطويلة الأمد المتاحة لهم وتحسين نوعيتها.
    27. Adolescent development and participation. This programme component will address the lack of data on the situation of adolescents; the limited civic engagement and leadership opportunities available for them to express their opinions and participate effectively in their schools and communities; and the unequal opportunities for adolescent girls. UN 27 - نماء المراهقين واشتراكهم - سيعالج هذا العنصر في البرنامج الافتقار إلى بيانات حول وضع المراهقين؛ وقلّة فرص المشاركة والقيادة المدنية المتاحة لهم للإعراب عن آرائهم والمشاركة على نحو فعال في مدارسهم ومجتمعاتهم؛ وعدم تكافؤ الفرص المتاحة للمراهقات.
    333. Noting the current efforts by the State party (in particular Act No. 98-594 of 10 November 1998), the Committee is concerned at the situation of children with physical and mental disabilities, and in particular at the limited specialized health care and educational and employment possibilities available for them. UN 333- تلاحظ اللجنة الجهود الحالية التي تبذلها الدولة الطرف (وبخاصة القانون رقم 98-594 المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998) إلا أن القلق يساورها إزاء حالة الأطفال المعوقين بدنياً وعقلياً، وبوجه خاص إزاء محدودية الرعاية الصحية المتخصصة والتعليم وإمكانيات العمل المتاحة لهم.
    While noting the adoption of the Act No. 19/95 on " the welfare of the handicapped " , the Committee is concerned at the very limited statistical data on children with disabilities in the State party and at the situation of children with physical and mental disabilities, and in particular at the limited specialized health care, education and employment possibilities available for them. UN 225- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن الدولة الطرف اعتمدت القانون رقم 19/95 بشأن " رفاه المعوقين " ، تعرب عن قلقها من أن البيانات الإحصائية المتعلقة بالأطفال المعوقين في الدولة الطرف محدودة للغاية، ومن حالة الأطفال المصابين بإعاقات بدنية وعقلية، وخاصة من محدودية الإمكانيات المتاحة لهم في مجال الرعاية الصحية المتخصصة والتعليم والتوظف.
    Please provide information on the efforts carried out by the State party to protect the situation of these women, including in terms of citizenship applications and shelters available for them in cases of violence and abuse. UN يُرجى تقديم معلومات عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لحماية هؤلاء النساء، بما في ذلك ما يتعلق بطلبات الجنسية ومرافق الإيواء المتاحة لهن في حالات التعرض للعنف والإيذاء.
    There has also been some attempts at sensitizing women / girls about opportunities available for them in such fields, mainly through seminars and careers guidance. UN وبذلت محاولات أيضاً لتوعية النساء/ الفتيات بالفرص المتاحة لهن في هذه الميادين، من خلال حلقات دراسية وتوجيهات تتعلق بالوظائف المهنية.
    The Committee had an obligation to honour the sacrifice and service of United Nations peacekeepers by ensuring that adequate resources were made available for them to carry out their tasks safely and effectively, and that all the funds entrusted by Member States to the Organization's peacekeeping operations were spent wisely and well. UN وتلتزم اللجنة بتكريم تضحيات وخدمات أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة بكفالة وجود موارد كافية متاحة لهم للاضطلاع بمهامهم بصورة آمنة وفعالة، وأن جميع الأموال التي قدمتها الدول الأعضاء إلى عمليات حفظ السلام قد أُنفقت بطريقة تتسم بالحكمة والحصافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more