"available from the" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة من
        
    • المتاحة في
        
    • الحصول عليه من
        
    • الحصول على هذه الصور من مركز
        
    • متاحة من
        
    • متاحة على الموقع
        
    • المتوافرة من
        
    • المتاح من
        
    • المتاحة ضمن
        
    • المتوفرة من
        
    • المتاحة لدى
        
    • من الموقع
        
    • متاحة لدى
        
    • متوفرة من
        
    • متوفر من
        
    There is in fact growing demand from States for access to the inadequate financial assistance available from the funds. UN وثمة في الواقع طلب متزايد من جانب الدول للحصول على المساعدة المالية غير الكافية المتاحة من الصندوقَين.
    They depend on guidance by the Committee and on resources available from the regular budget and voluntary contributions. UN وهي تعتمد على التوجيه الذي يُقدﱠم من اللجنة وعلى الموارد المتاحة من الميزانية العادية ومن التبرعات.
    Under that procedure, if additional expenditures are proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned can be implemented only through redeployment of resources from low priority areas or modifications of existing activities. UN وطبقا لذلك اﻹجراء، إذا كانت النفقات الاضافية المقترحة تفوق الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ، أصبح من غير الممكن تنفيذ اﻷنشطة المعنية إلا بنقل الموارد من مجالات اﻷولوية الدنيا، أو إجراء تعديل لﻷنشطة الحالية.
    All the environmental data need to be submitted in a standardized digital format that is available from the secretariat of the Authority. UN ويتعين تقديم جميع البيانات البيئية في شكل رقمي موحد يمكن الحصول عليه من أمانة السلطة.
    For photographs: photos of heads of State delivering statements in the plenary of the General Assembly are routinely taken and available from the UN Photo Resource Centre, room S-0805L, Tel: (212) 963-6927/963-0034, Fax: (212) 963-1658. UN للتصوير الفوتوغرافي: يتم بصورة روتينية التقاط صور فوتوغرافية لرؤساء الدول الذين يدلون ببيانات في الجلسات العامة للجمعية العامة، ويمكن الحصول على هذه الصور من مركز الأمم المتحدة لموارد الصور الفوتوغرافية، الغرفة S-0805L، الهاتف: (212) 963-1658.
    Details of the application procedure are available from the website of the Office for Outer Space Affairs. UN وتفاصيل إجراءات تقديم الطلبات متاحة من خلال الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي.
    However, the Group agreed that, at this stage, the information available from the organizations did not allow for such a distinction. UN بيد أن الفريق قد اتفق على أن المعلومات المتاحة من المنظمات لا تسمح، في هذه المرحلة، بمثل هذا التمييز.
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها.
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملحوظة: النصائح التالية تستند إلىالمعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدان المبلغة وهي صحيحة في وقت نشرها.
    NOTE: The following advice is based on information available from the World Health Organisation and the notifying countries and was correct at the time of publication. UN ملحوظة: المشورة التالية تستند إلى المعلومات المتاحة من منظمة الصحة العالمية والبلدين المخطرين وكانت صحيحة في وقت نشرها.
    Templates using the data available from the Creditor Reporting System of the DAC of the OECD could be used to facilitate this work. UN وتيسيراً لهذا العمل، يمكن الاستعانة بنماذج تُستخدم فيها البيانات المتاحة في نظام الإبلاغ عن الدائنين المعتمد لدى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Under that procedure, if additional expenditures were proposed that exceeded the resources available from the contingency fund, the activities concerned would be implemented only through the redeployment of resources from low-priority areas or the modification of existing activities. UN وبمقتضى هذا الإجراء، وفي حالة اقتراح نفقات إضافية تتجاوز قيمتها الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ الأنشطة المعنية إلا عن طريق نقل موارد من المجالات ذات الأولوية المنخفضة أو تعديل الأنشطة القائمة.
    The commitment to activation will be accomplished by means of cooperation between the Department of Social, Community and Family Affairs and the FÁS Employment Services while also utilizing the services available from the Local Employment Service. UN وستنفَّذ هذه الخطة بالتعاون بين وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية ومكاتب العمل التابعة لهيئة التدريب والعمل مع الاستفادة من الخدمات المتاحة في مكتب العمل المحلي.
    All the environmental data need to be submitted in a standardized digital format that is available from the secretariat of the Authority. UN ويتعين تقديم جميع البيانات البيئية في شكل رقمي موحد يمكن الحصول عليه من أمانة السلطة.
    For photographs, photos of heads of State delivering statements in the plenary of the General Assembly are routinely taken and available from the United Nations Photo Resource Centre, room IN-506A (300 E. 42nd Street) telephone: 212-963-6927/963-0034; fax: 212-963-1658. UN للتصوير الفوتوغرافي: يجرى بصورة روتينية التقاط صور فوتوغرافية لرؤساء الدول الذين يدلون ببيانات في الجلسات العامة للجمعية العامة، ويمكن الحصول على هذه الصور من مركز الأمم المتحدة لموارد الصور الفوتوغرافية، الغرفـة IN-506A (300 E. 42nd Street) ، الهاتـف:
    Funds were available from the Development Account for the conduct of this and other courses envisaged under paragraph 166. UN وبين أن الاعتمادات اللازمة لعقد هذه الدورة والدورات الأخرى المتوخاة بموجب الفقرة 166 متاحة من حساب التنمية.
    The Committee adopted concluding observations on those reports, which are available from the Committee's website. UN واعتمدت اللجنة ملاحظات ختامية بشأن هذه التقارير، وهي ملاحظات متاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    " Statistics available from the International Committee of the Red Cross (ICRC) hospitals for the war-wounded show a marked and tragic increase in mine injuries and indicate that the overwhelming majority of the Afghans brought into their hospitals as a result of such injuries were returnees. UN وتوضح اﻹحصاءات المتوافرة من المستشفيات المخصصة لجرحى الحرب، التابعة للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، حدوث زيادة ملحوظة ومفجعة في عدد اﻹصابات الناجمة عن اﻷلغام، كما تشير إلى أن اللاجئين العائدين كانوا يشكلون الغالبية العظمى من اﻷفغان الذين جلبوا إلى المستشفيات بسبب تلك اﻹصابات.
    Under the same procedure, if additional expenditures are proposed that exceed resources available from the contingency fund, these activities can be implemented only through redeployment of resources available from low-priority areas or modification of existing activities. UN وبموجب اﻹجراء نفسه، فإنه إذا اقتُرحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة من صندوق الطوارئ لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا بنقل المتاح من الموارد من المجالات ذات اﻷولوية الدنيا أو بتعديل اﻷنشطة الموجودة.
    Under this procedure, if additional expenditures were proposed that exceed the resources available from the contingency fund, the activities concerned would be implemented only through the redeployment of resources from low-priority areas or the modification of existing activities. UN وبموجب هذا الإجراء، إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتاحة ضمن صندوق الطوارئ، لا يتم تنفيذ هذه الأنشطة إلا عن طريق نقل الموارد من المجالات ذات الأولوية الدنيا أو تعديل الأنشطة القائمة.
    We will come back to that issue once we have obtained all the expertise and suggestions available from the Office of the High Commissioner. UN وسنعود إلى تلك المسألة حالما نحصل على كل الخبرات والاقتراحات المتوفرة من مكتب المفوض السامي.
    The identification of a product with its manufacturer also provides access to safety data sheets and other information available from the manufacturer. UN ويتيح تحديد هوية الجهة الصانعة للمنتج إمكانية الاطلاع على صحائف البيانات الخاصة بالسلامة وغيرها من المعلومات المتاحة لدى جهة الصنع.
    The video was made available from the Forests 2011 website and screened at events. UN وقد أتيح شريط الفيديو هذا من الموقع الشبكي للغابات، 2011، وتم عرضه فيما نُظم من مناسبات.
    This additional information is available from the Office for Disarmament Affairs. UN وهذه المعلومات الإضافية متاحة لدى مكتب شؤون نزع السلاح.
    Information is becoming available from the literature on benefits to the environment and society from implementation of various emission control measures for mercury. UN المعلومات أصبحت الآن متوفرة من الأدبيات المعنية بالفوائد التي تعود على البيئة وعلى المجتمع من تنفيذ تدابير مختلفة لمراقبة انبعاثات الزئبق.
    9. The Chairman said that the Committee took note of the information and that the funding necessary for the seminar was available from the Secretariat. UN 9 - الرئيس: قال إن اللجنة تحيط علما بذلك، وبأن التمويل اللازم لعقد الحلقة الدراسية متوفر من الأمانة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more