"available funds" - English Arabic dictionary

    "available funds" - Translation from English to Arabic

    • الأموال المتاحة
        
    • الأموال المتوفرة
        
    • الأموال المتوافرة
        
    • للأموال المتاحة
        
    • الموارد المالية المتاحة
        
    • بتوافر الأموال
        
    • المبلغ المتاح
        
    • المبالغ المتاحة
        
    • الاعتمادات المتاحة
        
    • الأرصدة المتاحة
        
    • المبالغ المتوافرة
        
    • المبالغ المتوفرة
        
    • توافر الأموال
        
    • الموارد المتاحة لديه
        
    • واﻷموال المتاحة
        
    Yes, the current enterprise resource planning system provides real-time information and reports on expenses and commitments versus available funds. UN نعم، يتيح النظام الحالي لتخطيط موارد المؤسسة معلومات آنية ويعد تقارير عن النفقات والالتزامات مقابل الأموال المتاحة.
    They called for a broad approach, rather than one of separating available funds for chemicals into distinct parcels. UN وطالبوا بنهج عام بدلاً من نهج يفصل بين الأموال المتاحة للمواد الكيميائية ويحولها إلى مبالغ مستقلة.
    They called for a broad approach, rather than one of separating available funds for chemicals into distinct parcels. UN وطالبوا بنهج عام بدلاً من نهج يفصل بين الأموال المتاحة للمواد الكيميائية ويحولها إلى مبالغ مستقلة.
    The available funds must be spent appropriately. UN ويجب إنفاق الأموال المتوفرة إنفاقا ملائما.
    The representative of Pakistan remarked on the striking gap between available funds and grant requests. UN ولاحظ ممثل باكستان وجود تفاوت كبير بين الأموال المتوافرة والطلبات المقدمة للحصول على منح.
    They called for a broad approach, rather than one of separating available funds for chemicals into distinct parcels. UN وطالبوا بنهج عام بدلاً من نهج يفصل بين الأموال المتاحة للمواد الكيميائية ويحولها إلى مبالغ مستقلة.
    4. Options for mobilizing available funds to destroy ozone-depleting substances UN 4- خيارات لتعبئة الأموال المتاحة لتدمير المواد المستنفدة للأوزون
    This large number might increase due to the lack of available funds. UN وهذا العدد الكبير قد يزداد بسبب نقص الأموال المتاحة.
    In addition, it is more likely that available funds will not be used in the most economical way to reduce health risks. UN كما أن من الأرجح ألا تستخدم الأموال المتاحة على النحو الأكثر اقتصادا للحد من الأخطار الصحية.
    The demand for credit far outstrips the available funds allocated by the Treasury. UN والطلب على الائتمان يزيد بكثير على الأموال المتاحة المخصصة من وزارة الخزانة.
    UNDP should leverage its strength in both areas to increase access to available funds. UN وينبغي على البرنامج أن يستغل ما لديه من أوجه القوة في هذين المجالين من أجل زيادة إمكانية الاستفادة من الأموال المتاحة.
    The balance of these sums indicates the level of available funds in the LDCF, that is, USD 155 million. UN ويشير الفرق بين هذين المبلغين إلى حجم الأموال المتاحة في الصندوق، وهو 155 مليون دولار.
    The goals and objectives identified were seen to be ambitious, especially in view of the available funds and large number of issues to be addressed. UN واعتبرت الغايات والأهداف المحددة طموحة، خاصة بالنظر إلى الأموال المتاحة والعدد الكبير من المسائل التي تحتاج إلى معالجة.
    In 11 cases, although available funds amounted to $3.92 million, no expenditure was incurred until the end of 1998. UN وفي 11 حالة، بالرغم من أن الأموال المتاحة بلغت 3.92 مليون دولار لم تتكبد أية نفقات حتى نهاية 1998.
    An offer to provide a firetruck was reviewed and reconsidered because the purchase would have exceeded available funds. UN وجرى مراجعة عرض لتوفير شاحنة إطفاء، ثم أعيد النظر فيه لأن قيمة الشاحنة تتجاوز فيما يبدو الأموال المتاحة.
    It is designed to meet the secretariat's computing and communication needs to the greatest possible extent and within available funds. UN وقد تم تصميمه بحيث يلبي قدر الإمكان وفي حدود الأموال المتاحة احتياجات الأمانة في مجال الحساب الإلكتروني والاتصالات.
    Although 15 States contributed a total of $20.5 million to support the Trust Fund in 2010 and 2011, demand for support continued to greatly exceed available funds. UN ورغم مساهمة 15 دولة بما مجموعه 20.5 مليون دولار لدعم الصندوق الاستئماني في عامي 2010 و 2011، فما زال الطلب يفوق بكثير الأموال المتاحة.
    By contrast, TFG does not seem to have an applicable financial plan, has little in terms of available funds and lacks a system to obtain revenue. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يبدو أن للحكومة الاتحادية الانتقالية خطة مالية قابلة للتطبيق، كما أن الأموال المتوفرة لديها قليلة، وهي تفتقر إلى نظام للحصول على إيرادات.
    In that connection, we would like to emphasize that the allocation of the available funds should be determined by the magnitude of the problem in each country. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشدد على أن توزيع الأموال المتوافرة ينبغي أن يحدد على أساس جسامة المشكلة في كل بلد.
    86. The delayed closure of the expired contracts could have a negative impact on the full use of available funds. UN 86 - والتأخر في إغلاق العقود التي انتهت مدتها يمكن أن يؤثر سلبا في الاستخدام الكامل للأموال المتاحة.
    Total available funds were typically ₤100 million annually during the period under review. UN وقد بلغ مجموع الموارد المالية المتاحة 100 مليون جنيه استرليني سنويا في المتوسط خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    UNIDO concurs with the report and supports the recommendations made, where applicable to UNIDO and subject to available funds and management priorities. UN 5- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو ورهناً بتوافر الأموال اللازمة وبالأولويات الإدارية.
    Against this, the money received, the existing pledges, commitments and trends indicate that the available funds are US$ 10 billion for 2007, i.e. a resource gap of US$ 8 billion in 2007. UN وفي المقابل تشير المبالغ المتلقاة والتعهدات والالتزامات المالية إلى أن المبلغ المتاح هو 10 بلايين من الدولارات لعام 2007، أي أن الفارق في الموارد يبلغ 8 بلايين من الدولارات في عام 2007.
    Under phase one, payments will be made in rounds of $2 million in the order in which the awards have been approved until the available funds have been fully utilized. UN فبموجب المرحلة الأولى، تُسدد المدفوعات على دفعات قدرها مليونا دولار بترتيب اعتماد منح التعويضات إلى حين استنفاد المبالغ المتاحة.
    In view of available funds, this estimate implies a financing deficit of US$13 million. UN وفي ضوء الاعتمادات المتاحة فإن هـذا التقدير يبين عجز تمويل مقداره 13 مليون دولار أمريكي.
    Given the modest size of the Account, the project proposals sought to use available funds in very specific ways for activities that were currently not being carried out on a sufficiently broad scale. UN وبالنظر إلى الحجم المتواضع للحساب، تسعى المقترحات المتعلقة بالمشاريع إلى استخدام الأرصدة المتاحة بطرق محددة جدا من أجل الأنشطة التي لا تنفذ حاليا على قطاع واسع بما فيه الكفاية.
    The report indicated that despite the efforts made by the Secretary-General, as well as demarches and other efforts at the highest level by representatives of Member States and court officials, financing through voluntary contributions would have enabled the Court to operate only through 31 October 2010 before all available funds were depleted. UN وأوضح التقرير أنه على الرغم من الجهود التي يبذلها الأمين العام، وكذلك المساعي والجهود الأخرى التي بذلها على أعلى مستوى ممثلو الدول الأعضاء وموظفو المحكمة، فإن التمويل عن طريق التبرعات سيمكن المحكمة من العمل فقط حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 قبل استنفاد جميع المبالغ المتوافرة.
    The term “available funds” of an individual or a family refers, inter alia, to the following income and benefits: UN وتشير عبارة " المبالغ المتوفرة " لفرد، أو أسرة، في جملة أمور، إلى الدخل والفوائد التالية:
    A lack of available funds has prevented the Government from achieving this key objective. UN وقد حال عدم توافر الأموال اللازمة دون تحقيق الحكومة لهذا الهدف الرئيسي.
    46. The Board recommends that UNITAR assess the adequacy of its resources and staffing level against its actual operational needs, with a view to ensuring the optimal use of available funds and timely implementation of its activities. 6. Write-offs of losses of cash, receivables and property UN 46 - يوصي المجلس المعهد بتقييم مدى كفاية موارده ومستوى ملاك موظفيه مقارنة باحتياجاته التشغيلية الفعلية، بهدف ضمان الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة لديه وتنفيذ أنشطته في حينها.
    Although General Assembly resolution 49/233 changed the financial period for many missions to a period of one year (now 1 July to 30 June), it remains to be seen whether this will fully alleviate the problem of matching operational needs to available funds within a given budget cycle. UN وبالرغم من أن قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٣٣ قام بتغيير الفترة المالية لبعثات عديدة لفترة سنة واحدة )اﻵن من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ حزيران/يونيه(، فإنه يتعيﱠن أن ننتظر لنرى ما إذا كان هذا سيخفف بالكامل من مشكلة إيجاد توافق بين الاحتياجات التنفيذية واﻷموال المتاحة في إطار دورة معيﱠنة للميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more