"available in each" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة في كل
        
    • المتوفرة في كل
        
    Beneficiaries are mobilized through the media-print, radio and television as per facilities available in each area to create an awareness of the free facilities that is being offered during the camp. UN وتجري تعبئة المستفيدين عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة، والإذاعة والتلفزيون تبعا للمرافق المتاحة في كل منطقة من أجل خلق الوعي بالتسهيلات المجانية، التي تقدم أثناء الإقامة في المخيم.
    During the workshops, a review of the existing data sets available in each country was undertaken. UN وأُجري، خلال حلقات العمل، استعراض لمجموعات البيانات القائمة المتاحة في كل بلد.
    States should clarify, develop and strengthen the often weak and inconsistent accountability measures and mechanisms available in each country. UN فينبغي أن توضح الدول وتطور وتعزز تدابير وآليات المساءلة المتاحة في كل بلد والتي غالبا ما تكون ضعيفة وتفتقر إلى الاتساق.
    OIOS estimated that by reorganizing and rationalizing the medical support services available in each compound, the United Nations could save $7 million per year. UN وحسب تقديرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، يمكن للأمم المتحدة أن توفر 7 ملايين دولار سنويا عن طريق إعادة تنظيم خدمات الدعم الطبي المتوفرة في كل مجمَّع على حدة وترشيدها.
    OIOS estimated that by reorganizing and rationalizing the medical support services available in each compound, the United Nations could save $7 million per year. UN وحسب تقديرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، يمكن للأمم المتحدة أن توفر 7 ملايين دولار سنويا عن طريق إعادة تنظيم خدمات الدعم الطبي المتوفرة في كل مجمَّع على حدة وترشيدها.
    It is worth noting that although the total number of teaching posts available in each school year between 2005 and 2010 either decreased or increased, the share of women among those employed remained at the same level. UN والجدير بالذكر أنه بالرغم من أن العدد الإجمالي لوظائف التدريس المتاحة في كل سنة دراسية ما بين عامي 2005 و2010 كانت تتأرجح بين الانخفاض والارتفاع، فإن نسبة النساء اللاتي تم تعيينهن ظلت ثابتة.
    There is no universal formula for setting this hierarchy, since so much depends on the resources available in each State for providing reliable identifiers for natural persons. UN ولا توجد صيغة عامة لوضع ذلك التسلسل الهرمي حيث أن الأمر يعتمد إلى حد كبير على الموارد المتاحة في كل دولة بغية توفير الوسائل التي يعتمد عليها لتعريف هوية الأشخاص الطبيعيين.
    With fewer posts available in each information centre, most locally recruited staff members perform multifaceted functions, including information work. UN ونظرا لانخفاض عدد الوظائف المتاحة في كل مركز من مراكز اﻹعلام، يؤدي معظم الموظفين المعينين محليا مهام متعددة الجوانب، بما في ذلك العمل اﻹعلامي.
    Conscious of the need to meet the specific requirements of each region, emphasize the importance of orienting cooperation programmes on the basis of the harmonization of compatible objectives and contributions in accordance with the human and economic capacities available in each country. UN وادراكا لضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة لكل منطقة ، يؤكدون على أهمية توجيه برامج التعاون استنادا الى مواءمة اﻷهداف والاسهامات المتوافقة ، تبعا للقدرات البشرية والاقتصادية المتاحة في كل بلد ؛
    Conscious of the need to meet the specific requirements of the region, emphasize the importance of orienting their cooperation programmes on the basis of the harmonization of compatible objectives and contributions in accordance with the human and economic capacities available in each country, UN وإدراكا منهم لضرورة تلبية المتطلبات المحددة للمنطقة، يؤكدون أهمية توجيه برامجهم التعاونية على أساس تنسيق اﻷهداف والاسهامات المتساوقة وفقا للقدرات البشرية والاقتصادية المتاحة في كل بلد؛
    The leaflets, which included information on the services available in each of the regions for women experiencing violence or the threat of violence, were widely distributed. UN ووزعت هذه النشرات على نطاق واسع، وتضمنت معلومات عن الخدمات المتاحة في كل منطقة للنساء اللاتي يعانين من العنف أو التهديد به.
    In 1998 it is anticipated that the funds available in each peacekeeping account will be insufficient to permit a higher proportion of longer-term investments. UN ومن المتوقع في عام ١٩٩٨ ألا تكون اﻷموال المتاحة في كل حساب من حسابات عمليات حفظ السلام كافية للسماح بنسبة من الاستثمارات اﻷطول أجلا تزيد عن النسبة الحالية.
    The Board considers that development of an information base would provide better insight for the departments and the Central Monitoring and Inspection Unit into the detailed monitoring systems and procedures available in each department. UN ويرى المجلس أن إنشاء قاعدة للمعلومات من شأنه أن يوفر لﻹدارات وللوحدة المركزية للرصد والتفتيش فهما أكثر تعمقا لنظم وإجراءات الرصد التفصيلية المتاحة في كل إدارة.
    Since the adoption of the business plan, the Trust Fund Implementation Committee has met the target of disbursing 100 per cent of available funds in each funding round, including by approving civil society projects for up to 10 per cent of the funds available in each round. UN ومنذ اعتماد خطة العمل، أنفقت لجنة تنفيذ الصندوق الاستئماني نسبة 100 في المائة من الأموال المتاحة في كل جولة، بما في ذلك الموافقة على مشروعات يقوم بتنفيذها المجتمع المدني تصل نسبتها إلى 10 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في كل جولة.
    Using the current OIOS staffing table for the Internal Audit Division and the days available per staff member, OIOS calculates the total days available in each location. UN ويحسب المكتب مجموع عدد الأيام المتاحة في كل موقع باستخدام جدول ملاك الموظفين الراهن الخاص بشعبة المراجعة الداخلية للحسابات، في إطار مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والأيام المتاحة للموظفين.
    Establish and strengthen poison control centres to provide toxicological information and advice; develop relevant clinical and analytical toxicological facilities according to the needs identified and resources available in each country. UN إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    :: Ensure that mix of staff skills available in each subregional office is in accordance with identified subregional priorities UN :: ضمان أن تكون تركيبة مهارات الموظفين المتاحة في كل مكتب من المكاتب دون الإقليمية وفقا للأولويات المحددة للمكاتب دون الإقليمية
    237. Establish and strengthen poison control centres to provide toxicological information and advice; develop relevant clinical and analytical toxicological facilities according to the needs identified and resources available in each country. UN 237- إنشاء وتعزيز مراكز مكافحة السموم لتقديم المعلومات الخاصة بالسمية والمشورة؛ وإنشاء المرافق السريرية والتحليلية السمية ذات الصلة طبقاً للحاجات المحددة والموارد المتاحة في كل بلد.
    The report provides a summary of long-term trends over the period 1998-2006 for the major types of illicit drug based on the most recent quantitative data available in each region. UN ويقدم التقرير ملخَّصا للاتجاهات الطويلة الأمد لتعاطي الأنواع الرئيسية من العقاقير غير المشروعة خلال الفترة 1998-2006، استنادا إلى أحدث البيانات الكمية المتوفرة في كل منطقة.
    27. Such cooperation has not always made it possible to avoid conflicting views or to reach commonly accepted solutions, because of differences in laws, in economic doctrines, in the effects on each market, or in the evidence available in each jurisdiction. UN 27- غير أن هذا التعاون لم يفسح الفرصة دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، وذلك بسبب الفوارق في القوانين، أو في المذاهب الاقتصادية، أو الآثار على كل سوق بعينها، أو الأدلة المتوفرة في كل ولاية قضائية.
    27. Such cooperation has not always made it possible to avoid conflicting views or to reach commonly accepted solutions, due to differences in laws, in economic doctrines, in the effects on each market, or in the evidence available in each jurisdiction. UN 27- غير أن هذا التعاون لم يفسح الفرصة دوماً لتفادي تضارب الآراء أو للتوصل إلى حلول مقبولة بصورة مشتركة، وذلك بسبب الفوارق في القوانين، أو في المذاهب الاقتصادية، أو في الآثار على كل سوق بعينها، أو في الأدلة المتوفرة في كل ولاية قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more