"available in the region" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة في المنطقة
        
    • المتوافرة في المنطقة
        
    • هو متاح في المنطقة من
        
    • متوفرة في المنطقة
        
    States in the Sub-Saharan region are affected by other major health-care issues that are exhausting the resources available in the region for the coverage of drug abuse treatment services. UN وتعاني دول منطقة جنوب الصحراء الكبرى من قضايا كبرى أخرى تتعلق بالرعاية الصحية وهي التي تستنفد الموارد المتاحة في المنطقة لتغطية خدمات العلاج من تعاطي المخدرات.
    These professionals offer crisis care and arrange referrals to health-care services according to the institutional facilities available in the region. UN ويوفر هؤلاء المهنيون الرعاية إبان الأزمات ويهيئون الإحالات إلى خدمات الرعاية الصحية حسب المرافق المؤسسية المتاحة في المنطقة.
    The Economic Cooperation Organization seeks to develop, on a prioritized basis, its infrastructure and institutions, which make full use of the resources available in the region. UN وتسعى منظمة التعاون الاقتصادي، على سبيل الأولوية، إلى تطوير هياكلها الأساسية ومؤسساتها، التي تستخدم استخداما كاملا الموارد المتاحة في المنطقة.
    Several delegations called for a better tapping of the financial resources, experience and expertise available in the region. UN ودعت عدة وفود إلى الاستفادة بصورة أمثل من الموارد المالية والتجارب والخبرات المتوافرة في المنطقة.
    To that end, particular attention will be given to support their efforts at economic reform and for more efficient resource mobilization and use, including through ECDC/TCDC opportunities available in the region; and to secure greater participation of these countries in the growing intraregional flows of investment, finance, trade and technology. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيولى اهتمام خاص لتعزيز الجهود التي تبذلها تلك البلدان في مجال الاصلاحات الاقتصادية ومن أجل تعبئة الموارد واستخدامها على نحو أكفأ وذلك، بوسائل منها الاستفادة مما هو متاح في المنطقة من فرص التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، وضمان مشاركة هذه البلدان بقدر أكبر في التدفقات المتزايدة للاستثمار والتمويل والتجارة والتكنولوجيا داخل المنطقة.
    The possibility of contaminants travelling to neighbouring countries such as China and the Russian Federation via the river internationalizes this potential threat. Resources and technical expertise available in the region are not sufficient to resolve the problem. UN كما أن إمكانية وصول التلوث إلى بلدان مجاورة مثل الاتحاد الروسي والصين عن طريق النهر تجعل من هذا التهديد المحتمل تهديدا دوليا.والموارد والخبرات التقنية المتاحة في المنطقة لا تكفي لحل المشكلة.
    For example, WFP procures in Turkey the majority of food aid to assist Iraq, and also uses transport facilities available in the region for mobilizing food aid. UN ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي، على سبيل المثال، بشراء أغلبية المعونة الغذائية من تركيا من أجل مساعدة العراق، ويستخدم أيضا مرافق النقل المتاحة في المنطقة لتعبئة المعونة الغذائية.
    Recognizing that African countries need to develop and fully utilize internal capacities and fully mobilize resources available in the region as the driving force in attaining desirable levels of environmental management and sustainable development, UN وإذ يسلم بحاجة البلدان اﻷفريقية إلى تطوير قدراتها الداخلية واستخدامها استخداما كاملا وحاجتها إلى التعبئة الكاملة للموارد المتاحة في المنطقة باعتبارها القوة المحركة لتحقيق المستوى المرغوب لﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة،
    This step should focus on mapping out the skills, services, resources and mandates that are available in the region and could be built upon and enhanced. UN وينبغي أن تركز هذه الخطوة على تحديد المهارات والخدمات والموارد والولايات المتاحة في المنطقة والتي يمكن البناء عليها وتعزيزها.
    However, foreign direct investment in SADC remained low, and he urged development partners to respond to take advantage of the investment opportunities available in the region. UN بيد أن الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الجماعة يظل منخفضا، ولذا فإنه يحث شركاء التنمية على الاستجابة بالاستفادة من الفرص الاستثمارية المتاحة في المنطقة.
    At the meeting, experts presented information on the technical capacity available in the region in general and in Ghana in particular, and expressed their willingness to cooperate both at the national and international levels. UN وخلال الاجتماع، قدّم الخبراء معلومات عن القدرات التقنية المتاحة في المنطقة عموما وفي غانا على وجه الخصوص، وأعربوا عن استعدادهم للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي كليهما.
    The core competences and resources available in the region provide a solid platform for the establishment of a regional consultative mechanism and for fostering continuous communication leading to improved cooperation between UNIDO and national counterparts in programme monitoring and follow-up. UN وتوفّر الكفاءات والموارد الرئيسية المتاحة في المنطقة أساسا صلبا لإنشاء آلية استشارية إقليمية ولتعزيز الاتصال المستمر الذي يؤدي إلى تحسين التعاون بين اليونيدو ونظرائها الوطنيين في رصد البرامج ومتابعتها.
    Advisory missions were undertaken in priority areas identified by the Special Body, particularly in the field of economic modelling and in exploring possibilities for technical assistance under TCDC arrangements available in the region. UN واضطلع ببعثات لتقديم المشورة بشأن المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها الهيئة الخاصة، ولا سيما في ميدان وضع النماذج الاقتصادية واستكشاف إمكانيات المساعدة التقنية في إطار ترتيبات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المتاحة في المنطقة.
    One is the Advisory Committee on Regional Cooperation in Education in Asia and the Pacific, set up by UNESCO in 1980 to provide advice, consultation and guidance to UNESCO on regional cooperation in education through the highest level of intellectual expertise available in the region in the field of education. UN ومن هذه اﻵليات اللجنة الاستشارية للتعاون اﻹقليمي في ميدان التعليم في آسيا والمحيط الهادئ، التي أنشأتها اليونسكو في عام ١٩٨٠ كي توفر المشورة والتوجيه والخدمات الاستشارية لليونسكو بشأن التعاون اﻹقليمي في مجال التعليم من خلال توفير أرقى مستوى من الخبرات الفكرية المتاحة في المنطقة في ميدان التعليم.
    In the view of the Secretariat the proposal does not provide sufficient information on the relationship between the proposed centre and the existing centres in the region and does not address all the issues contained in the general guidelines for the preparation of feasibility studies, such as identification of resources available in the region and those required to address needs. UN وتعتقد الأمانة أن المقترح لا يحتوي على المعلومات الكافية عن العلاقة بين المركز المقترح والمراكز القائمة في المنطقة ولا يعالج جميع المسائل الواردة في المبادئ التوجيهية العامة لإعداد دراسات الجدوى، من قبيل تحديد الموارد المتاحة في المنطقة والموارد المطلوبة لسد تلك الاحتياجات.
    (b) (i) Increased number and regional coverage of trainers on urban-safety approaches and tools available in the region UN (ب) ' 1` زيادة عدد المدربين على نهج السلامة الحضرية وأدواتها المتاحة في المنطقة وانتشارهم في المنطقة
    In this regard, it would be desirable for African countries to make more efforts to reduce the costs of investing in the region by investing in infrastructure, improving the economic policy environment, protecting property rights as well as the rule of law, and providing more and better information on investment opportunities available in the region. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المستصوب بالنسبة للبلدان الأفريقية أن تبذل جهوداً إضافية لخفض تكاليف الاستثمار في المنطقة من خلال الاستثمار في البنية الأساسية، وتحسين بيئة السياسة الاقتصادية، وحماية حقوق الملكية وسيادة القانون، وتوفير معلومات أكثر وأفضل عن فرص الاستثمار المتاحة في المنطقة.
    39. Promising potential and presently underdeveloped resources available in the region should be promoted. UN 39 - وينبغي تعزيز الموارد ذات الإمكانات الواعدة وغير المستغلة بالقدر الكافي المتوافرة في المنطقة.
    This shall be achieved by integrating the relative advantages available in the region and making use of the experience accumulated in different countries to bring about a comprehensive renaissance in the countries of the region. UN ويتحقق ذلك من خلال التكامل بين المزايا النسبية المتوافرة في المنطقة واستغلال الخبرات المتراكمة في مختلف البلدان في سبيل تحقيق نهضة شاملة في بلدانها.
    Such actions are taken in response to international events and seek to optimize the use of the technical and financial resources available in the region. UN وتتخذ هذه اﻹجراءات استجابة لﻷحداث الدولية وهي تنشد تحقيق القدر اﻷمثل من استخدام الموارد التقنية والمالية المتوافرة في المنطقة.
    To that end, particular attention will be given to support their efforts at economic reform and for more efficient resource mobilization and use, including through ECDC/TCDC opportunities available in the region; and to secure greater participation of these countries in the growing intraregional flows of investment, finance, trade and technology. UN ولبلوغ هذه الغاية، سيولى اهتمام خاص لتعزيز الجهود التي تبذلها تلك البلدان في مجال الاصلاحات الاقتصادية ومن أجل تعبئة الموارد واستخدامها على نحو أكفأ وذلك، بوسائل منها الاستفادة مما هو متاح في المنطقة من فرص التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية، وضمان مشاركة هذه البلدان بقدر أكبر في التدفقات المتزايدة للاستثمار والتمويل والتجارة والتكنولوجيا داخل المنطقة.
    Although information concerning drug abuse prevalence and patterns was not always available in the region, the prevalence of injecting drug abuse, mostly of heroin, was reported to be high (see figure XVIII). Reports of very young people (aged below 15) seeking treatment for heroin abuse was cause for concern in some countries. UN 46- على الرغم من أن المعلومات بشأن معدل انتشار تعاطي المخدرات وأنماط التعاطي لم تكن دائما متوفرة في المنطقة فقد أبلغ عن أن معدل انتشار تعاطي المخدرات، أي الهيروين في معظم الحالات، بالحقن كان عاليا (انظر الشكل الثامن عشر).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more