"available in-house" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة داخليا
        
    • المتاحة داخلياً
        
    • الداخلية المتاحة
        
    • متاحة داخليا
        
    • متاحة داخل المنظمة
        
    • المتوفرة داخليا
        
    • المتوفرين داخليا
        
    • تتوافر داخليا
        
    • المتاحة داخل المؤسسة فتبين
        
    • المتاحة في المنظمة
        
    • متوفرة في الداخل
        
    • المتوفرة داخل
        
    The Mission has utilized to the fullest extent possible the available in-house staffing capacity UN استفادت البعثة إلى أقصى حد ممكن من قدرات الموظفين المتاحة داخليا
    42. The Advisory Committee is of the view that the Mission should utilize more of the available in-house staffing capacity to support the implementation of mandated activities in order to avoid overreliance on external expertise. UN ٤٢ - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للبعثة أن تستفيد استفادة أكبر من قدرات الموظفين المتاحة داخليا لدعم تنفيذ الأنشطة التي صدر بها تكليف وذلك لتفادي الاعتماد المفرط على الخبرات الخارجية.
    Cluster III 49. The Advisory Committee recommends that the General Assembly encourage the Secretary-General to maximize the utilization of human resources available in-house and reduce the need for external consultancy to the minimum. UN 49 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تشجع الجمعية العامة الأمين العام على استخدام الموارد البشرية المتاحة داخليا لأقصى حد وخفض الحاجة إلى الخدمات الاستشارية الخارجية إلى أدنى حد ممكن.
    (c) Drawing on all available in-house resources and expertise to provide support, including analytical capacity, for the review of State reports on the conduct of country visits by human rights treaty bodies, where provided for in the treaty or upon the request of States, and for the processing of individual complaints, in accordance with the guiding principles of this programme; UN (ج) الاستفادة من جميع الخبرات والموارد المتاحة داخلياً في تقديم الدعم، بما في ذلك القدرة التحليلية، لاستعراض تقارير الدول عن إجراء الزيارات القطرية من جانب هيئات معاهدات حقوق الإنسان، حسبما تقتضيه أحكام المعاهدة أو بناء على طلب الدول، وتجهيز الشكاوى الفردية وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج؛
    (a) The specific objective and special nature of each activity concerned, as well as the expertise available in-house to frame and effectively monitor mutually beneficial contracts with private-sector entities; UN (أ) الهدف المحدد والطابع الخاص لكل نشاط من الأنشطة المعنية، فضلاً عن الخبرة الداخلية المتاحة لصياغة العقود ذات المنفعة المتبادلة المبرمة مع كيانات القطاع الخاص ولمراقبة تنفيذ هذه العقود على نحو فعال؛
    A suitably experienced firm or group of individuals are expected to be hired to provide that expertise, which is not available in-house. UN ومن المتوقع تعيين شركة أو مجموعة من الأفراد ذات خبرة مناسبة من أجل تقديم تلك الخبرة، حيث أنها غير متاحة داخليا.
    The Committee recalls its previous recommendations that recourse to consultants be made only where the necessary expertise is not available in-house. UN وتذكِّر اللجنة بتوصياتها السابقة بألا يُلجأ إلى الاستشاريين إلا عندما لا تكون الخبرة الفنية اللازمة متاحة داخل المنظمة.
    A.3.14 Resources amounting to $106,400, at maintenance level, provide for specialized expertise not available in-house to address diversifying demands for electoral assistance. UN ألف-3-14 تكفل الموارد البالغة 400 106 دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، تغطية تكاليف الدراية الفنية المتخصصة غير المتاحة داخليا اللازمة لمواجهة الطلبات المتنوعة للحصول على مساعدة انتخابية.
    A.3.42 Requirements at the maintenance level of $126,100 relate to consultancy services to provide the Special Coordinator with expert advice, not available in-house, on specific conditions in the region. UN ألف - 3 - 42 تتصل الاحتياجات التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق والبالغة 100 126 دولار بالخدمات الاستشارية اللازمة لتزويد المنسق الخاص بالمشورة الفنية المتخصصة غير المتاحة داخليا بشأن أحوال محددة في المنطقة.
    355. Accordingly, the services of three consultants for six months each (18 person/months) are proposed to provide specialized knowledge, and access to customized tools that is not available in-house, in order to ensure that the specific expertise relevant to building the process improvement capacity will be available to support the peacekeeping missions. UN 355 - وبناء على ذلك، تقترح الاستعانة بخدمات ثلاثة خبراء استشاريين يقدمها كل منهم لمدة ستة أشهر (18 فرد/شهر) لإتاحة المعارف المتخصصة والاطلاع على الأدوات ذات المواصفات المحددة غير المتاحة داخليا من أجل ضمان توفير الخبرة المتخصصة ذات الصلة ببناء قدرات تحسين العمليات لدعم بعثات حفظ السلام.
    (b) Drawing on all available in-house resources and expertise to provide adequate substantive and technical support, including the analytical capacity, for the review of State reports, on the conduct of country visits by human rights treaty bodies, where provided for in the treaty or upon the request of States, and processing of individual complaints; UN (ب) الاعتماد على جميع الخبرات والموارد المتاحة داخليا في تقديم الدعم الفني والتقني المناسب، بما في ذلك القدرة التحليلية، لاستعراض تقارير الدول، وإجراء الزيارات القطرية من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان حسبما تقتضيه أحكام المعاهدة أو بناء على طلب الدول، وتجهيز الشكاوى الفردية؛
    (b) Drawing on all available in-house resources and expertise to provide adequate substantive and technical support, including the analytical capacity, for the review of State reports, on the conduct of country visits by human rights treaty bodies, where provided for in the treaty or upon the request of States, and processing of individual complaints; UN (ب) الاعتماد على جميع الخبرات والموارد المتاحة داخليا في تقديم الدعم الفني والتقني المناسب، بما في ذلك القدرة التحليلية، لاستعراض تقارير الدول، وإجراء الزيارات القطرية من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان حسبما تقتضيه أحكام المعاهدة أو بناء على طلب الدول، وتجهيز الشكاوى الفردية؛
    (b) Drawing on all available in-house resources and expertise to provide adequate substantive and technical support, including the analytical capacity, for the review of State reports, on the conduct of country visits by human rights treaty bodies, where provided for in the treaty or upon the request of States, and processing of individual complaints; UN (ب) الاعتماد على جميع الخبرات والموارد المتاحة داخليا في تقديم الدعم الموضوعي والتقني المناسب، بما في ذلك القدرة التحليلية، لاستعراض تقارير الدول، وعلى إجراء الزيارات القطرية من جانب الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان حسبما تقتضيه أحكام المعاهدة أو بناء على طلب الدول، وتجهيز الشكاوى الفردية؛
    (c) Drawing on all available in-house resources and expertise to provide support, including analytical capacity, for the review of State reports on the conduct of country visits by human rights treaty bodies, where provided for in the treaty or upon the request of States, and for the processing of individual complaints, in accordance with the guiding principles of this programme; UN (ج) الاستفادة من جميع الخبرات والموارد المتاحة داخلياً في تقديم الدعم، بما في ذلك القدرة التحليلية، لاستعراض تقارير الدول عن إجراء الزيارات القطرية من جانب هيئات معاهدات حقوق الإنسان، حسبما تقتضيه أحكام المعاهدة أو بناء على طلب الدول، وتجهيز الشكاوى الفردية وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج؛
    Replace the subparagraph with: " (b) Drawing on all available in-house resources to provide technical support to the work of treaty bodies in accordance with the guiding principles of the programme " . UN الاستعاضة عن الفقرة الفرعية بما يلي: " (ب) الاستفادة من جميع الموارد المتاحة داخلياً لتقديم الدعم التقني لعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج " .
    (a) The specific objective and special nature of each activity concerned, as well as the expertise available in-house to frame and effectively monitor mutually beneficial contracts with private-sector entities; UN (أ) الهدف المحدد والطابع الخاص لكل نشاط من الأنشطة المعنية، فضلاً عن الخبرة الداخلية المتاحة لصياغة العقود ذات المنفعة المتبادلة المبرمة مع كيانات القطاع الخاص ولمراقبة تنفيذ هذه العقود على نحو فعال؛
    OHCHR will continue to draw on all available in-house resources and expertise to provide adequate substantive and technical support, including analysis, for the review of State reports, on the conduct of enquiries by human rights treaty bodies, where provided for in the treaty or upon the request of States, and processing of individual complaints, in accordance with the guiding principles of this programme. UN وستواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الاستفادة من كل الموارد والخبرات الداخلية المتاحة لتقديم ما يكفي من الدعم الفني والتقني، بما في ذلك أنشطة التحليل، في ما يتعلق باستعراض تقارير الدول، وإجراء التحقيقات من قبل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، حسبما تقتضيه أحكام المعاهدة أو بناءً على طلب الدول، وتجهيز الشكاوى الفردية وفقاً للمبادئ التوجيهية لهذا البرنامج.
    Given the rapid changes occurring in the world of media and communications, the course requires the input of outside experts in those fields since the necessary expertise is not available in-house. UN وبالنظر إلى التغيرات السريعة التي يشهدها عالم وسائط الإعلام والاتصالات، تستلزم الدورة التدريبية مدخلات من خبراء خارجيين في هذين المجالين بما أن الخبرة الضرورية غير متاحة داخليا.
    The Committee recalls its previous recommendations that recourse to consultants only be made where the necessary expertise is not available “in-house”. UN وتذكر اللجنة بتوصياتها السابقة التي مفادها ألا يستعان بالخبراء الاستشاريين إلا حيث تكون الخبرة الفنية اللازمة غير متاحة " داخل المنظمة " .
    The Advisory Committee is of the view that the operation should utilize more of the available in-house staffing capacity to support the implementation of core activities in order to minimize overreliance on external expertise. UN وترى اللجنة الاستشارية أن العملية المختلطة ينبغي أن تستعين أكثر بقدرات الموظفين المتوفرة داخليا لدعم تنفيذ الأنشطة الأساسية من أجل التقليل من الإفراط في الاعتماد على الخبرات الخارجية إلى الحد الأدنى.
    The lack of external expertise has limited the ability of the Unit to address larger and more complex evaluations as they require a skills mix that often is not available in-house. UN وقد حدت قلة توافر الخبرات الخارجية من قدرة الوحدة على التعامل مع تقييمات أوسع نطاقا وأكثر تعقيدا إذ أنها تتطلب مزيجا من المهارات التي لا تتوافر داخليا في أغلب الأحيان.
    The subsequent comparison of the needs of its clients, with the information and knowledge available in-house, points out the knowledge gaps that the organization should fill in order to be able to satisfy its clients properly. UN أما المقارنة لاحقاً بين حاجات زبائنها والمعلومات والمعارف المتاحة داخل المؤسسة فتبين الفجوات القائمة لديها في مجال المعارف والتي ينبغي للمؤسسة ردمها كي تكون قادرة على تلبية حاجات زبائنها على النحو المناسب.
    The Advisory Committee is of the view that the Operation should utilize more of the available in-house staffing capacity to support the implementation of core activities in order to minimize overreliance on external expertise (para. 37) UN ترى اللجنة الاستشارية أن العملية ينبغي أن تستخدم القدرات المتاحة في المنظمة من الموظفين على نحو أكبر لدعم تنفيذ الأنشطة الأساسية بغية الحد من الاعتماد المفرط على الخبرات الخارجية (الفقرة 37)
    IV.77 The Advisory Committee was informed that UN-Habitat was printing publications externally only when the required technical capacity was not available in-house and when the cost for external printing was lower. UN رابعا - 77 أبلغت اللجنة الاستشارية بأن موئل الأمم المتحدة يقوم بطبع منشورات في الخارج فقط عندما تكون القدرة التقنية المطلوبة غير متوفرة في الداخل وعندما تكون تكلفة الطباعة في الخارج أقل.
    Many of the electronic tools and resources available in-house were also provided to contractual translators. UN ويتاح أيضا العديد من الأدوات والموارد الإلكترونية المتوفرة داخل المنظمة للمترجمين التحريريين التعاقديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more