"available indicators" - Translation from English to Arabic

    • المؤشرات المتاحة
        
    • مؤشرات متاحة
        
    • المؤشرات المتوافرة
        
    All available indicators suggest that the growth in this demand will continue, at an accelerating pace, in the coming years. UN وتوحي كل المؤشرات المتاحة بأن هذا النمو في الطلب سيستمر، بخطى متسارعة، في السنوات القادمة.
    available indicators in respect of the trends concerning average salaries and consumption in 2009 show that the increase in poverty rate is an expected result of unfavourable global economic and financial developments. UN وتبين المؤشرات المتاحة فيما يتعلق باتجاهات متوسط الرواتب والاستهلاك في عام 2009 أن الزيادة في معدل الفقر هي نتيجة متوقعة للتطورات العالمية الاقتصادية والمالية غير المواتية.
    Thus data collection efforts in least developed countries need to be improved and goals and targets for a new programme of action need to be balanced and to refer to available indicators. UN لذا يجب تحسين جهود جمع البيانات في أقل البلدان نموا. ويجب أن تتسم أهداف برنامج العمل الجديد بالتوازن، وأن تشير إلى المؤشرات المتاحة.
    2. These targets were derived from a subset of all available indicators currently in use at the national and international level for measuring progress in the implementation of the Convention. UN 2- وقد استُمدَّت هذه الأهداف من فئة فرعية من جميع المؤشرات المتاحة المستخدمة في الوقت الراهن على الصعيدين الوطني والدولي لقياس التقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    (e) Any other form of sale of children that occurs within the State party, including any traditional practices that involve the transfer of a child by any person or group of persons to another for any form of consideration, and any available indicators of the number of children affected by such practices; UN (ه( أي شكل آخر من أشكال بيع الأطفال يحدث داخل الدولة الطرف، بما في ذلك أية ممارسات تقليدية تنطوي على نقل الطفل بواسطة شخص أو مجموعة من الأشخاص إلى آخر نظير مقابل من أي شكل، وأية مؤشرات متاحة عن عدد الأطفال المتأثرين بتلك الممارسات؛
    He, however, advocated a different, more comprehensive approach, with the accent on specific policies based on assessment and the proper use of available indicators. UN أما هو فيدعو إلى نهج مختلف أكثر شمولا يركز على السياسات المحددة التي تستند إلى تقييم المؤشرات المتوافرة وإلى حسن الاستفادة منها.
    The unit will use available indicators to measure progress made in drug control matters in several countries, particularly in combating illicit drug trafficking and reducing drug abuse. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    The unit will use available indicators to measure progress made in drug control matters in several countries, particularly in combating illicit drug trafficking and reducing drug abuse. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    The unit will use available indicators to measure progress made in drug control matters in several countries, particularly in combating illicit drug-trafficking and reducing drug abuse. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    Some available indicators show for some developing countries that the increase in services mainly reflects the growth of traditional services such as small retail trade and urban transport, and in some cases even the growth of the informal economy. UN فبعض المؤشرات المتاحة تبين أن زيادة الخدمات في عدد من البلدان النامية تعكس أساساً نمو الخدمات التقليدية مثل تجارة التجزئة الصغيرة والنقل في المناطق الحضرية، بل وتعكس حتى نمو الاقتصاد غير الرسمي في بعض الحالات.
    An interdisciplinary team of experts is being organized to review and harmonize available indicators in order to ensure the Strategies' effectiveness. UN ويجري الترتيب حاليا لعقد اجتماع لفريق خبراء متعدد التخصصات لاستعراض المؤشرات المتاحة وكفالة تناسقها ضمانا لفعالية الاستراتيجيات.
    Although there are few data indicators specific to Aboriginal girls, available indicators show Aboriginal girls achieving at least similar results as Aboriginal boys. UN 509- ومع أن هناك قليل من مؤشرات البيانات الخاصة ببنات الشعوب الأصلية، تشير المؤشرات المتاحة إلى أن بنات الشعوب الأصلية يحققن نتائج مماثلة على الأقل لنتائج بنين الشعوب الأصلية.
    Nevertheless, available indicators do not provide clear information regarding a possible link between an increase in the number of informal jobs and an increase in the precarious nature of such activities, especially with regard to income, as can be seen by the data in chart 10. UN غير أن المؤشرات المتاحة لا تقدم معلومات واضحة عن احتمال وجود صلة بين تزايد أعداد الوظائف غير الرسمية وغلبة الطبيعة الحرجة لتلك الأنشطة، ولا سيما فيما يتعلق بالدخل، كما يتضح ذلك من البيانات الواردة في الرسم البياني 10.
    Part I reviews major developments in the policy framework affecting the economy since the 1993-1994 peace accords and examines available indicators of economic performance. UN ويستعرض الجزء اﻷول أهم التطورات في إطار السياسة العامة المؤثرة في الاقتصاد منذ اتفاقات السلام في ٣٩٩١-٤٩٩١ ويدرس المؤشرات المتاحة عن اﻷداء الاقتصادي.
    64. The secretariat analysis revealed that even more serious information gaps exist in available indicators for measuring progress in the implementation of the forest instrument. UN 64 - كشف تحليل الأمانة العامة وجود فجوات أكثر خطورة في المعلومات على صعيد المؤشرات المتاحة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الصك المتعلق بالغابات.
    52. Overall, more capacity-building is needed for a wide range of stakeholders to collect further information and better disseminate, use and interpret available indicators. UN 52- وعموماً، هناك حاجة إلى جهود إضافية لبناء قدرات مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لجمع مزيد من المعلومات ونشر المؤشرات المتاحة واستخدامها وتفسيرها على نحو أفضل.
    5. Recently available indicators helped to provide an initial evaluation of programme impact and had revealed a number of factors which could be cited to attest to the relevance of and demand for UNCTAD's technical assistance, as well as shortcomings that needed to be addressed. UN 5- وساعدت مؤخراً المؤشرات المتاحة على تقديم تقييم أولي لتأثير البرامج، وكشفت عن عدد من العوامل التي يمكن الاستشهاد بها للبرهنة على أهمية المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد والطلب هي هذه المساعدة، وكذلك أوجه القصور التي يحتاج الأمر إلى تداركها.
    31. All available indicators point to severe and persistent crisis in the education sector of most of the African countries with gross enrolment ratios being consistently on the decline while attrition rates, particularly that of girls have been on the increase and the quality of education sliding. UN ٣١ - وتشير كل المؤشرات المتاحة إلى وجود أزمة حادة ومستمرة في قطاع التعليم في معظم البلدان الافريقية حيث تتدهور باستمرار النسب اﻹجمالية لﻹلتحاق بالتعليم، بينما تتزايد معدلات التسرب وخاصة بالنسبة للفتيات، وتتدهور نوعية التعليم.
    In the next report the Special Rapporteur will elaborate on the nature of State obligations, based on the insights and information emerging from available indicators on the right to adequate housing, on the replies received from Governments and civil society to the questionnaires, lessons learnt from country missions and other analysis. UN 31- وسوف يسهب المقرر الخاص في تقريره القادم في شرح طبيعة التزامات الدول، استناداً إلى الفهم العميق والمعلومات التي تكشفت عنها المؤشرات المتاحة بشأن الحق في السكن الملائم، والردود الواردة من الحكومات والمجتمع المدني على الاستبيانات والدروس المستخلصة من الزيارات القطرية والتحليلات الأخرى.
    (e) Any other form of sale of children that occurs within the State party, including any traditional practices that involve the transfer of a child by any person or group of persons to another for any form of consideration, and any available indicators of the number of children affected by such practices; UN (ه) أي شكل آخر من أشكال بيع الأطفال يحدث داخل الدولة الطرف، بما في ذلك أية ممارسات تقليدية تنطوي على نقل الطفل بواسطة شخص أو مجموعة من الأشخاص إلى آخر مقابل أي شكل من أشكال العِوض، وأية مؤشرات متاحة عن عدد الأطفال المتأثرين بتلك الممارسات؛
    (e) Any other form of sale of children that occurs within the State party, including any traditional practices that involve the transfer of a child by any person or group of persons to another for any form of consideration, and any available indicators of the number of children affected by such practices; UN (ه) أي شكل آخر من أشكال بيع الأطفال يحدث داخل الدولة الطرف، بما في ذلك أية ممارسات تقليدية تنطوي على نقل الطفل بواسطة شخص أو مجموعة من الأشخاص إلى آخر مقابل أي شكل من أشكال العِوض، وأية مؤشرات متاحة عن عدد الأطفال المتأثرين بتلك الممارسات؛
    While efforts have been made to assess the level of e-readiness or issues of digital divide, based on available indicators, much information is lacking on issues such as ICT use by businesses or households. UN ولكنه، بالرغم من الجهود المبذولة بالاعتماد على المؤشرات المتوافرة بتقييم مستوى الجاهزية الإلكترونية أو المسائل المتصلة بفجوة التكنولوجيا الرقمية (2)، فما زلنا نفتقر إلى كمية كبيرة من المعلومات الخاصة بمسائل مثل استخدام الأعمال التجارية أو الأسر المعيشية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more