"available judicial" - Translation from English to Arabic

    • القضائية المتاحة
        
    • المتاحة للقضاء
        
    He explains that he had exhausted all available judicial remedies in this connection, up to the Constitutional Court, without success. UN وأوضح أنه استنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة في هذا الصدد، وصولاً إلى المحكمة الدستورية، ولكن دون جدوى.
    The foreign national must exhaust all the available judicial remedies provided for in the municipal law of the respondent State. UN ويجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    METHODS USED TO PROMOTE AWARENESS OF available judicial REMEDIES: UN طرائق التوعية بشأن سبل الانتصاف القضائية المتاحة
    The author argues that the sufficiency of available judicial recourse in Canada has been criticised in a case before the Inter-American Commission on Human Rights. UN ويدعي أنه تم انتقاد سبل الانتصاف القضائية المتاحة في قضية رفعت أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    (a) Pursue the reform of the judicial system that it has initiated and take appropriate measures to increase the number and quality of the available judicial and prosecutorial capacity; UN (أ) أن تواصل إصلاح النظام القضائي الذي بادرت إليه وأن تتخذ التدابير المناسبة لزيادة عدد القدرات المتاحة للقضاء والنيابة العامة وتحسين نوعية هذه القدرات؛
    In the first instance it is clear that the foreign national must exhaust all the available judicial remedies provided for in the municipal law of the respondent State. UN وفي الحالة الأولى فإنه من الواضح أنه يجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    In the first instance it is clear that the foreign national must exhaust all the available judicial remedies provided for in the municipal law of the respondent State. UN وفي الحالة الأولى فإنه من الواضح أنه يجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    The complainant cannot invoke the Order and its implementing legislation to absolve herself from initiating the available judicial proceedings. UN لكن لا يمكن لصاحبة الشكوى أن تتذرع بهذا الأمر وبنصوص تطبيقه لتبرئة نفسها من مسؤولية عدم الاستفادة من الإجراءات القضائية المتاحة.
    The aim of the reform is to maximize the use of available judicial resources and to increase the judicial output at the pre-trial stage. UN والهدف من الإصلاح هو الاستفادة أقصى ما يمكن من الموارد القضائية المتاحة وتعزيز الناتج القاضي في مرحلة المحاكمة التمهيدية.
    However, this was only done in part-heard cases and not with respect to other judicial activities, thereby leading to underutilization of available judicial resources. UN إلا أن هذا لم يتم إلا في القضايا التي نُظر فيها جزئيا لا فيما يتعلق بأنشطة قضائية أخرى، مما أدى إلى عدم الاستفادة من كامل الموارد القضائية المتاحة.
    A prolongation by the Security Council of the term of individual judges who were not re-elected would only relate to part-heard cases and not to other judicial activities, and hence lead to underutilization of available judicial resources. UN وتمديد مجلس الأمن لولاية فرادى القضاة غير المعاد انتخابهم لن يكون إلا بالنسبة للقضايا التي نُظر فيها جزئيا وليس بالنسبة للأنشطة القضائية الأخرى، مما سيؤدي إلى عدم الاستفادة من كامل الموارد القضائية المتاحة.
    In this connection, it submits that the author of the communication has not exhausted the available judicial remedies since he has not appealed the Montpellier Court of Appeal's judgement of 23 January 1995 to the Court of Cassation. UN وفي هذا الصدد، فإنها تقول بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف القضائية المتاحة لأنه لم يستأنف الحكم الذي أصدرته محكمة مونبيلييه للاستئناف في 23 كانون الثاني/يناير 1995 أمام محكمة النقض.
    In this connection, it submits that the author of the communication has not exhausted the available judicial remedies since he has not appealed the Montpellier Court of Appeal's judgement of 23 January 1995 to the Court of Cassation. UN وفي هذا الصدد، فإنها تقول بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف القضائية المتاحة لأنه لم يستأنف الحكم الذي أصدرته محكمة مونبيلييه للاستئناف في 23 كانون الثاني/يناير 1995 أمام محكمة النقض.
    That reform will undoubtedly maximize the Court's use of available judicial resources and increase judicial output at the pre-trial stage; it will be an important tool in the finalization of the ICTY's completion strategy. UN ولا شك في أن هذا الإصلاح سيؤدي إلى استفادة المحكمة لأقصى حد ممكن من الموارد القضائية المتاحة وزيادة النتاج القضائي في مرحلة ما قبل المحاكمة؛ وسيكون أداة هامة لاستكمال استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The Commission considers available judicial initiatives and mechanisms and presents its recommendations on the most feasible mechanisms to ensure that justice and accountability are secured for the people of Timor-Leste. UN وتنظر اللجنة في المبادرات والآليات القضائية المتاحة وتقدم توصياتها بشأن أجـــدى الآليـــات لكفالـــة تأمـــين العدالـــة والمساءلة فيما يتعلق بشعب تيمور - ليشتي.
    The source submits that all available judicial steps have been taken in order to prove the arbitrary character of the charges against, and the detention of, the applicants, both on the merits and the procedural aspects. UN 25- وأكد المصدر أن جميع الخطوات القضائية المتاحة اتخذت في سبيل إثبات السمة التعسفية شكلاً وموضوعاً للتهم الموجهة إلى أصحاب البلاغ ولاحتجازهم.
    (a) To search for suitable candidates for the available judicial positions on the United Nations Appeals Tribunal and the United Nations Dispute Tribunal, interviewing candidates when necessary; UN (أ) البحث عن المرشحين المناسبين لشغل الوظائف القضائية المتاحة في محكمة الأمم المتحدة للاستئناف ومحكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وإجراء المقابلات مع المرشحين عند الضرورة؛
    43. Several countries produce child-friendly materials to help children submit complaints and seek redress, including on available judicial or non-judicial complaint mechanisms and applicable proceedings. UN 43- وتصدر عدة بلدان مواد ملائمة للأطفال لمساعدتهم على تقديم الشكاوى وطلب الجبر، بما فيها مواد بشأن آليات التظلم القضائية وغير القضائية المتاحة والإجراءات المنطبقة.
    Disseminate information to the population of Botswana on ways and means to avail themselves of available judicial remedies relating to discrimination against women (Guatemala); UN 115-58- نشر المعلومات على سكان بوتسوانا بشأن سُبُل ووسائل تمكّنهم من الاستفادة من سُبُل الانتصاف القضائية المتاحة المتعلقة بالتمييز ضد المرأة (غواتيمالا)؛
    (a) Pursue the reform of the judicial system that it has initiated and take appropriate measures to increase the number and quality of the available judicial and prosecutorial capacity; UN (أ) أن تواصل إصلاح النظام القضائي الذي بادرت إليه وأن تتخذ التدابير المناسبة لزيادة عدد القدرات المتاحة للقضاء والنيابة العامة وتحسين نوعية هذه القدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more