"available or" - Translation from English to Arabic

    • متاحة أو
        
    • المتاحة أو
        
    • المتوفرة أو
        
    • متاحاً أو
        
    • متوفرة أو
        
    • متوافرة أو
        
    • متاح أو
        
    • موجودة أو
        
    • توفر أو
        
    • المتاح أو ما
        
    • متاحة فيها أو التي
        
    Information is often not available or in a format that is not readily understandable. UN وكثيراً ما لا تكون المعلومات متاحة أو تكون متاحة بشكل يصعب فهمه.
    Such measures are unlikely to be globally available or comparable; UN ومن غير المرجح أن تكون هذه المقاييس متاحة أو قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي؛
    Such measures are unlikely to be globally available or comparable. UN ومن غير المرجح أن تكون هذه المقاييس متاحة أو قابلة للمقارنة على الصعيد العالمي.
    DOCUMENTS available or TABLED DURING THE THREE SESSIONS OF THE WORKING GROUP ON ENHANCING THE EFFECTIVENESS UN الوثائق المتاحة أو المقترحة أثناء الدورات الثلاث للفريق العامل
    DOCUMENTS available or TABLED DURING THE THREE SESSIONS OF THE WORKING GROUP ON ENHANCING THE EFFECTIVENESS OF UN الوثائق المتاحة أو المقترحة أثناء الدورات الثلاث للفريق العامل
    a Formulated on information available or anticipated as at 16 December 2008. UN (أ) وضعت على أساس المعلومات المتوفرة أو المتوقعة حتى 16 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Necessary data are not available or retrievable UN البيانات المطلوبة غير متاحة أو يمكن استردادها
    Data needed to construct an indicator must be available or be accessible with a reasonable cost/benefit ratio. UN ويجب أن تكون البيانات اللازمة لإعداد المؤشر متاحة أو يسهل الحصول عليها والاستفادة منها لقاء تكلفة معقولة.
    This will enable management to determine whether the required experience and skills will be available or whether certain expertise should be acquired from sources outside the mission. UN وسيُعين ذلك الإدارة على أن تحدد ما إذا كانت الخبرة والمهارات المطلوبة متاحة أو أن بعض الخبرات سيجري الحصول عليها من مصادر خارج البعثة.
    :: Dependent on data that are readily available or available at a reasonable cost, adequately documented, of known quality and updated at regular intervals. UN :: اعتمادها على بيانات متاحة أو يمكن إتاحتها مقابل ثمن زهيد وموثقة بشكل كاف وذات نوعية مسلم بها وتُستكمل بانتظام.
    At the same time, women's knowledge of their rights is meaningless if conditions and mechanisms to exercise them are not available or are insufficient. UN وفي الوقت ذاته، فإن معرفة النساء بحقوقهن لا قيمة لها إذا كانت الظروف والآليات اللازمة لممارستها غير متاحة أو ناقصة.
    The Committee further notes that the author in her comments has not raised any arguments to show that these domestic remedies were not available or not effective. UN كما تحيط علماً بأن صاحبة البلاغ لم تقدم في تعليقاتها أي حجج تبين أن سبل الانتصاف هذه لم تكن متاحة أو فعالة.
    It has not been demonstrated that these remedies were not available or would have been ineffective. UN ولم يجر إثبات أن سبل الانتصاف هذه غير متاحة أو أنها كانت ستكون غير فعالة.
    Specific indications of the stocks available or which would be sought were given. UN وقدمت إشارات محددة عن المخزونات المتاحة أو التي ستسعى إلى الحصول عليها.
    The costs associated with such participation shall be paid from voluntary contributions available or provided for this purpose. UN وتُسدَّد التكاليف المرتبطة بهذه المشاركة من التبرّعات المتاحة أو المقدّمة لذلك الغرض.
    Therefore, the author concludes that consultations with third countries are not an available or effective remedy which he should be asked to exhaust. UN ولذا، فإنه يخلص إلى أن المشاورات مع البلدان الثالثة ليست من سبل الانتصاف المتاحة أو الفعالة التي ينبغي أن يطلب منه استنفادها.
    The statements of UNIKOM to the effect that it is unable to monitor or identify these aircraft cannot be maintained in the light of the scientific and technological capabilities that are available or that UNIKOM is in a position to obtain and utilize in order to fulfil the requirements of its mandate by establishing the identity and country of the warplanes that are violating Iraq's sovereign airspace. UN إن ما تشير إليه البعثة بشأن عدم تمكنها من رصد هذه الطائرات أو تحديد هويتها، لا يمكن أن يصمد أمام الإمكانيات التكنولوجية والفنية المتوفرة أو التي بمقدور البعثة الحصول عليها واستخدامها للإيفاء بمتطلبات ولايتها ولتحديد هوية وجنسية الطائرات الحربية التي تخرق حرمة وسيادة أجواء العراق.
    Any further appeal under article 109 was not available or effective in practice. UN ولم يكن أي طعن آخر بموجب المادة 109 متاحاً أو مجدياً من الناحية العملية.
    Missiles will also emerge as an important element of deterrence equations, particularly if advanced aircraft are either not available or are too expensive. UN وسوف تبرز القذائف أيضاً كعنصر مهم في معادلات الردع، ولا سيما إذا كانت الطائرات المتطورة غير متوفرة أو باهظة الثمن.
    His delegation believed that resort to the court should be limited only to situations where domestic trial procedures were not available or were ineffective. UN وقال المتحدث إن وفده يرى بأن اللجوء إلى المحكمة ينبغي قصره على الحالات التي لا تكون فيها إجراءات المحاكمة الداخلية متوافرة أو غير فعالة.
    There is no available or continuous training for professionals and staff working in rehabilitation and habilitation programmes in-country. UN 199- ولا يوجد تدريب متاح أو مستمر من أجل المهنيين والعاملين في برامج إعادة التأهيل والتأهيل في البلد.
    One of the fundamental characteristics of the court would be that it was complementary to national criminal justice systems: resort would be made to it only where national systems were not available, or were ineffective. UN وفضلا عن ذلك فإن إحدى الخصائص اﻷساسية للمحكمة تتمثل في أنها ستكون مكملة لﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية: فلا يتم اللجوء إليها إلا عندما تكون هذه اﻷنظمة غير موجودة أو غير فعالة.
    The majority are still living in temporary shelters, emergency relief camps, or in damaged homes due to the lack of available or suitable alternatives. UN ولا تزال الأغلبية تعيش في ملاجئ مؤقتة، أو في مخيمات إغاثة في حالات الطوارئ أو في بيوت متضررة بسبب عدم توفر أو عدم ملاءمة الحلول البديلة.
    (c) The amount available under the undertaking has been paid, unless the undertaking provides for the automatic renewal or for an automatic increase of the amount available or otherwise provides for continuation of the undertaking; UN )ج( تم سداد المبلغ المتاح بموجب التعهد، ما لم ينص التعهد على التجدد التلقائي للمبلغ أو على زيادة تلقائية للمبلغ المتاح أو ما لم ينص بأي شكل آخر على استمرار التعهد؛
    Emphasizing further that such a court is intended to be complementary to national criminal justice systems in cases where such trial procedures may not be available or may be ineffective; UN وإذ تؤكد أيضا أنه يقصد لهذه المحكمة أن تكون مكملة للنظم القضائية الجنائية الوطنية في الحالات التي قد لا تكون فيها إجراءات المحاكمة متاحة فيها أو التي قد تكون فيها عديمة الفعالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more