"available resources in" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المتاحة في
        
    • الموارد المتاحة من
        
    • بالموارد المتاحة في
        
    It expressed its profound concern at the lack of available resources in the Trust Fund for financing its extrabudgetary activities. UN وأعربت عن بالغ قلقها لعدم كفاية الموارد المتاحة في الصناديق الاستئمانية المخصصة لتمويل أنشطتها الخارجة عن الميزانية.
    Use of available resources in the justice sector is often skewed and discriminates against the poor. UN إذ أن استخدام الموارد المتاحة في قطاع العدالة يكون متحيزا ومتحاملا ضد الفقراء.
    The complexity of the issues at stake, as well as the sheer volume of matters that need to be considered, often strains the available resources in developing countries, both from a policy development and from an implementation and negotiation perspective. UN وتعقّد المسائل القائمة ومجرّد حجم الأمور التي تحتاج إلى بحث كثيراً ما يستنزفان الموارد المتاحة في البلدان النامية.
    The objective of the recalibrated plan was to make optimal use of the available resources in order to achieve a greater overall impact. UN والهدف المتوخى من هذه الخطة المعدلة هو الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة من أجل تحقيق أثر أكبر في العموم.
    UNFPA restructuring placed increased demands on available resources in order to provide more individualized support to regional offices. UN 89 - وزادت إعادة هيكلة الصندوق من الطلب على الموارد المتاحة من أجل توفير مزيد من الدعم للمكاتب الإقليميةبصفة منفردة.
    The ongoing exercise within the United Nations system to improve internal coordination and cooperation aimed at eliminating waste and at strengthening the effective utilization of available resources in the implementation of programmes and approved projects should be encouraged and supported. UN وينبغي تشجيع ودعم الممارسة الجارية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التنسيق والتعاون الداخليين بغرض عدم التبديد وتعزيز الانتفاع الفعال بالموارد المتاحة في مجال تنفيذ البرامج والمشاريع المعتمدة.
    They were, however, optimistic that the opportunities for reinvesting the available resources in human development still existed, by widening women's access to education and training at all levels and providing health and credit facilities. UN بيد أن المرأة ما زالت على يقين بأن هناك إمكانية للنهوض بالتنمية البشرية بشرط أن يُعاد استثمار الموارد المتاحة في تعليم وتدريب المرأة على جميع المستويات وتيسير وصولها إلى الخدمات الصحية وإلى الائتمان.
    Human rights standards demand that States invest the " maximum available resources " in the sectors. UN فمعايير حقوق الإنسان تقتضي أن تستثمر الدول " أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة " في هذين القطاعين.
    The force has taken some positive steps in that regard, but there is a need to maximize available resources in the Mission by improving coordination and synergy between military, police and civilian personnel. UN وقد اتخذت القوة بعض الخطوات الإيجابية في هذا الصدد، ولكن ثمة حاجة إلى زيادة الموارد المتاحة في البعثة إلى أقصى حد عن طريق تحسين التنسيق والتآزر بين الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين.
    States expressed their concern for the protection of children in displacement; their commitment to children's protection as an investment in the future; and the need for greater coordination with UN partner agencies to maximize the use of available resources in difficult budget times. UN وأعربت الدول عن قلقها بشأن حماية الأطفال المشردين، وعن التزامها بحماية الأطفال بوصف ذلك استثماراً في المستقبل؛ والحاجة إلى زيادة التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة من أجل الاستفادة القصوى من الموارد المتاحة في أوقات تمر فيها الميزانيات بمرحلة عصيبة.
    The Regional Aviation Safety Office in the United Nations Logistics Base at Brindisi was developed as a means of optimizing the use of available resources in the region. UN أسّس المكتب الإقليمي لسلامة الطيران في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، في برينديزي، كوسيلة للوصول باستخدام الموارد المتاحة في المنطقة إلى المستوى الأمثل.
    The amounts for the Reserve for 2008-2009 are included in the balance of available resources in table 1 of the support budget. UN وترد في إطار رصيد الموارد المتاحة في الجدول 1 من ميزانية الدعم المبالغ المتعلقة بالاحتياطي للفترة 2008-2009.
    2. The contraction of foreign incomes and the high prices of imports have brought about a reduction in the available resources in the country. UN 2 - وأدى تناقص الدخول الأجنبية وارتفاع أسعار المواد المستوردة إلى تخفيض حجم الموارد المتاحة في البلاد.
    The complexity of the issues at stake, as well as the sheer volume of matters that need to be considered, often strains the available resources in developing countries, both from a policy development as well as from an implementation and negotiation perspective. UN فتعقد المسائل المطروحة إضافة إلى كثرة المسائل التي هي بحاجة للدراسة كثيراً ما تستنزف الموارد المتاحة في البلدان النامية سواء من حيث وضع السياسات أو من حيث التنفيذ والتفاوض.
    Such financing will ensure that monitoring stations in all participating countries can be maintained to the highest standards required, without being dependent on available resources in each individual country. UN ومثل هذا التمويل سيكفل إبقاء محطات الرصد في أعلى المستويات المطلوبة في جميع البلدان المشاركة دون الاعتماد على الموارد المتاحة في كل بلد على حدة.
    Such financing will ensure that monitoring stations in all participating countries in the future can be maintained to the high standards required, without being dependent on available resources in each individual country. UN وسوف يضمن هذا التمويل إمكانية صيانة محطات الرصد في جميع البلدان المشتركة في المستقبل وفقا للمعايير الرفيعة المطلوبة، دون الاعتماد على الموارد المتاحة في كل بلد على حدة.
    Global Footprint increased from 1 per cent of available resources in 1990 to 2.7 per cent in 2008. UN ازدادت النسبة المئوية للآثار البيئية على مستوى العالم من 1 في المائة من الموارد المتاحة في عام 1990 إلى 2.7 في المائة في عام 2008.
    He pointed out that the Millennium Development Goals agreed upon by world leaders in 2000 established a new compact between developed and developing countries to mutually accept responsibility and increase available resources in order to achieve their goals. UN وأشار إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية، التي اتفق عليها زعماء العالم في عام 2000، قد وضعت ميثاقا جديدا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يقضي بتحمُّل المسؤولية على نحو متبادل وزيادة الموارد المتاحة من أجل تحقيق أهدافها.
    - Urges also Member States, United Nations agencies and non-governmental organizations to mobilize all available resources in order urgently to provide humanitarian assistance to the civilian population in distress; UN - يحث أيضا الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على تعبئة جميع الموارد المتاحة من أجل تقديم المساعدة الانسانية على وجه السرعة إلى السكان المدنيين الذين يعيشون هذه المحنة؛
    29. Regarding the use of resources, table 1 and figure 2 illustrate the distribution of total available resources in regular and other resources, between programmes and the biennial support budget. UN 29 - فيما يتعلق باستخدام الموارد، يوضح الجدول 1 والشكل 2 توزيع مجموع الموارد المتاحة من الموارد العادية والموارد الأخرى، بين البرامج وميزانية الدعم لفترة السنتين.
    It was indicated that given the size of the Mission and the relatively unique challenges it continued to face, these positions had provided dedicated backstopping support to the Mission and a coordination link with Headquarters, which would otherwise not have been possible with the available resources in the two departments concerned. UN وقد أشير إلى أنه نظرا لحجم البعثة وللتحديات الفريدة نسبيا التي ما زالت تجابهها، تقدّم هذه الوظائف دعما مكرّسا للبعثة وقناة للاتصال التنسيقي بالمقر، وهو ما يستحيل تحقيقه في غياب هذه الوظائف بالاستعانة بالموارد المتاحة في الإدارتين المعنيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more