"available services" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات المتاحة
        
    • الخدمات المتوفرة
        
    • بالخدمات المتاحة
        
    • الخدمات الموجودة
        
    • متاح من الخدمات
        
    • للخدمات المتاحة
        
    • الخدمات التي يتيحها
        
    • والخدمات المتاحة لهن
        
    • خدمات متاحة
        
    However, research suggests that there is a huge gap between the need for fistula treatment and available services. UN إلا أن البحوث تشير إلى وجود فجوة هائلة بين احتياجات علاج حالات الناسور وبين الخدمات المتاحة.
    As a second step, actions may be required that guarantee that all children have an equal opportunity to benefit from available services. UN وكخطوة ثانية، قد يلزم اتخاذ إجراءات لضمان أن تتاح لجميع الأطفال فرصة متكافئة في الإفادة من الخدمات المتاحة.
    This new catalogue will allow departments, offices and field missions to choose a portfolio of standardized ICT services and service levels with available services and costs clearly outlined. UN وسيسمح هذا الفهرس الجديد للإدارات والمكاتب والبعثات الميدانية باختيار مجموعة من خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموحدة ومستويات الخدمة، حيث ستكون الخدمات المتاحة وتكاليفها مُبينة بوضوح.
    This is the only way to match the available services and the action plans to the enormous diversity of these women's situations. UN وهذا هو السبيل الوحيد للمواءمة بين الخدمات المتوفرة وخطط العمل وبين التنوع الهائل في أوضاع هؤلاء النساء.
    The difficulties encountered in implementing legislative measures also differ significantly from country to country; they range from a lack of awareness of available services to cultural restraints. UN كما تختلف الصعوبات المصادفة في تنفيذ التدابير التشريعية اختلافاً شديداً من بلد إلى آخر؛ وهي تتراوح من عدم العلم بالخدمات المتاحة إلى التقييدات الثقافية.
    It is also advisable to schedule related meetings consecutively whenever possible to ensure the maximum utilization of available services. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    It is also advisable to schedule related meetings consecutively whenever possible to ensure the maximum utilization of available services. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    It is also advisable to schedule related meetings consecutively whenever possible to ensure the maximum utilization of available services. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    It is also advisable to schedule related meetings consecutively whenever possible to ensure the maximum utilization of available services. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    The provision of information on available services to the poor is particularly essential. UN ومن اﻷمور اﻷساسية توفير المعلومات عن الخدمات المتاحة للفقراء.
    This improved refugees' access to available services and helped address the problem of fraudulent registration. UN ولقد حسَّنت هذه الهويات فرص حصول اللاجئين على الخدمات المتاحة وساعدتهم على معالجة مشكلة التسجيل المزيَّف.
    As a second step, actions may be required that guarantee that all children have an equal opportunity to benefit from available services. UN وكخطوة ثانية، قد يلزم اتخاذ إجراءات لضمان أن تتاح لجميع الأطفال فرصة متكافئة في الإفادة من الخدمات المتاحة.
    The Government has continuously encouraged women to form self-help and welfare groups in order to enable them to access the various available services. UN وقد شجعت الحكومة المرأة باستمرار لتكوين جماعات جهد ذاتي ورفاه لتمكينها من الوصول إلى مختلف الخدمات المتاحة.
    As a second step, actions may be required that guarantee that all children have an equal opportunity to benefit from available services. UN وكخطوة ثانية، قد يلزم اتخاذ إجراءات لضمان أن تتاح لجميع الأطفال فرصة متكافئة في الإفادة من الخدمات المتاحة.
    As a second step, actions may be required that guarantee that all children have an equal opportunity to benefit from available services. UN وكخطوة ثانية، قد يلزم اتخاذ إجراءات لضمان أن تتاح لجميع الأطفال فرصة متكافئة في الإفادة من الخدمات المتاحة.
    As a second step, actions may be required that guarantee that all children have an equal opportunity to benefit from available services. UN وكخطوة ثانية، قد يلزم اتخاذ إجراءات لضمان أن تتاح لجميع الأطفال فرصة متكافئة في الإفادة من الخدمات المتاحة.
    It is also advisable to schedule related meetings consecutively whenever possible to ensure the maximum utilization of available services. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    The failure to take women's wishes into consideration may also inhibit their use of some of the available services. UN كما أن عدم أخذ رغبات السيدات بالحسبان قد تمنعهم من استخدام عديد من الخدمات المتوفرة.
    The workshop provided an opportunity for participants to begin mapping the available services in the medical, legal, psychosocial, protection and other areas. UN وأتاحت حلقة العمل الفرصة للمشاركين للبدء بمسح الخدمات المتوفرة في المجالات الطبية والقانونية والنفسية والحمائية وفي مجالات أخرى.
    Holding seminars and training courses for refugees in order to raise their awareness of and acquaint them with available services and ensure that children receive their due rights UN عقد ندوات ودورات تدريبية للاجئين لرفع الوعي والتعريف بالخدمات المتاحة وضمان حصول الأطفال على الحقوق المتاحة.
    The available services are concentrated mainly in safe motherhood, which entails ante-natal care, safe delivery and post-natal care and family planning. UN وتركز الخدمات الموجودة بصورة رئيسية على الأمومة المأمونة، التي تستلزم الرعاية السابقة للولادة والولادة المأمونة والرعاية في فترة النفاس وتنظيم الأسرة.
    Regular training and education about their legal rights and available services should be provided to people of African descent. UN وينبغي أن يقدم التدريب والتثقيف المنتظمين للمنحدرين من أصل أفريقي في ما يتعلق بحقوقهم القانونية، وبما هو متاح من الخدمات في هذا الصدد.
    For the first time, the results of the Austrian Hospital Plan, which was further developed in recent years, was integrated into a plan of available services. UN 363- للمرة الأولى تم إدماج نتائج خطة المستشفيات النمساوية، التي خضعت لمزيد التطوير في الأعوام الأخيرة، في خطة للخدمات المتاحة.
    A list of available services from local providers will also be made public on the UNCCD website. UN وسوف تُنشر قائمة الخدمات التي يتيحها مقدمو الخدمات المحليون على موقع الاتفاقية على الإنترنت.
    45. Access to such services is often impeded by lack of information about survivors' rights and the available services. UN 45 - والحصول على هذه الخدمات غالباً ما يعوقه انعدام المعلومات عن حقوق الناجيات من العنف والخدمات المتاحة لهن.
    6. " Public transportation system " means all facilities, conveyances and instrumentalities, whether publicly or privately owned, that are used in or for publicly available services for the transportation of persons or cargo. UN ٦ - يقصد بتعبير " شبكة للنقل العام " جميع المرافق والمركبات والوسائط المستخدمة في إطار خدمات متاحة للجمهور لنقل اﻷشخاص أو البضائع أو المستخدمة لتقديم هذه الخدمات، سواء كانت مملوكة ملكية عامة أو خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more