"available support" - English Arabic dictionary

    "available support" - Translation from English to Arabic

    • الدعم المتاحة
        
    • الدعم المتاح
        
    • الدعم المتوفر
        
    • للدعم المتاح
        
    Owing to illiteracy and a lack of awareness of their rights and available support systems, older women easily become vulnerable to rights violations and abuse. UN وأضافت أن المسنات نتيجة للجهل وانعدام الوعي بحقوقهن وانعدام نظم الدعم المتاحة لهن يصبحن بسهولة معرضات لانتهاك حقوقهن وسوء معاملتهن.
    The Office is and will continue to source available support services from ECA and in turn share human resources to facilitate the support relationship. UN ويحصل المكتب حاليا على خدمات الدعم المتاحة من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وسيستمر على نفس الدرب وفي المقابل سيتقاسم موارده البشرية مع اللجنة لتيسير علاقة الدعم.
    Special efforts should be made to inform families living in poverty and those caring for the children of migrant mothers of the available support programmes and services in order to increase their access. UN كما ينبغي بذل جهود لإحاطة الأسر الفقيرة وتلك التي ترعى أطفال الأمهات المهاجرات ببرامج وخدمات الدعم المتاحة لزيادة فرص استفادتها منها.
    Facilitating access to available support is a crucial question for developing countries. UN وتيسير الحصول على الدعم المتاح مسألة حاسمة الأهمية للبلدان النامية.
    Parties are encouraged to strengthen a sustainable infrastructure which motivates attempts to quit and provides resources to ensure available support services. UN وتشجَّع الأطراف على تعزيز وجود بنية أساسية مستدامة تحفز على السعي من أجل الإقلاع عن التدخين وتوفير الموارد التي تضمن الدعم المتاح.
    49. Under those difficult and dangerous conditions, UNRWA staff members continued to carry out their noble mission, which deserved all available support. UN 49 - وفي ظل هذه الظروف الصعبة والخطيرة، يواصل موظفو الأونروا القيام برسالتهم السامية، التي تستحق كل الدعم المتوفر.
    The Committee refers to its recommendation (A/59/412, para. 21) that the Office of the Legal Adviser should be headed at the P-5 instead of the D-1 level, in view of available support from Headquarters. UN تحيل اللجنة إلى توصيتها A/59/412)، الفقـــرة 21) الداعيــــة إلى أن يكون على رأس مكتب المستشار القانوني موظف من الرتبة ف-5 بدلا من موظف من الرتبة مد - 1، نظرا للدعم المتاح في المقر.
    (a) Impact. Enhanced knowledge and awareness of the drug problem, of the need to take action, and of the available support mechanisms; UN )أ( اﻷثر : تعزيز المعرفة والوعي بمشكلة المخدرات ، وبضرورة اتخاذ تدابير ازاءها ، وبآليات الدعم المتاحة ؛
    Hotlines have been established in a few States to receive reports on cases of female genital mutilation and provide information on available support services (Burkina Faso and Italy). UN وتم إنشاء خطوط ساخنة في بضع دول لتلقي التقارير الواردة بشأن حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتقديم معلومات حول خدمات الدعم المتاحة (بوركينا فاسو وإيطاليا).
    To use knowledge acquired in the implementation of the National action plan for the transition from institutional to community care in the system of social services for the period 2011-2015 in the preparation and implementation of the overall objectives of the DI Strategy including use of available support mechanisms in the period after 2015. UN استخدام المعارف المكتسبة في تنفيذ خطة العمل الوطنية للانتقال من الرعاية المؤسسية إلى الرعاية المجتمعية في نظام الخدمات الاجتماعية للفترة 2011-2015 في إعداد وتنفيذ الأهداف العامة لاستراتيجية التحويل إلى خارج المؤسسات بما في ذلك استخدام آليات الدعم المتاحة في فترة ما بعد عام 2015.
    (d) Coordination is being advanced with partner agencies to ensure that all available support activities to countries that are relevant for NAPs are leveraged to support as many LDCs as possible. UN (د) يجري التنسيق مع الوكالات الشريكة لضمان تعزيز جميع أنشطة الدعم المتاحة للبلدان والمتصلة بخطط التكيف الوطنية لدعم أكبر عدد ممكن من أقل البلدان نمواً.
    Under this partnership, Airtel Africa will establish a farmer's information system, which will enable women farmers to access real-time information related to weather, changes to the policy environment (such as taxation and regulation) and available support services. UN وفي إطار هذه الشراكة، ستقيم شركة إيرتيل أفريقيا نظام معلومات للمزارعين سيمكن المزارعات من الحصول على معلومات آنية عن الطقس، والتغييرات في البيئة السياساتية (من فرض ضرائب وقواعد تنظيمية) وخدمات الدعم المتاحة.
    The available support has focused on social services for families providing care and educational programmes to assist family members caring for their older relatives and to promote positive roles for older family members. UN ويركز الدعم المتاح على الخدمات الاجتماعية لﻷسر التي تقدم الرعاية وعلى البرامج التعليمية لمساعدة أفراد اﻷسر على الاهتمام بأقاربهم المسنين وتشجيع اﻷدوار اﻹيجابية ﻷفراد اﻷسر من المسنين.
    available support for project development should promote progress in launching and conducting the preparation of national communications by more non-Annex I Parties. UN ومن شأن الدعم المتاح لوضع المشاريع أن يشجع على إحراز تقدم في بدء إعداد وإدارة البلاغات الوطنية من جانب عدد أكبر من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول.
    The TC programme aims to build partnerships at every level, from local counterparts up to other international organizations, in order to leverage all available support. UN ويسعى برنامج التعاون التقني إلى إقامة الشراكات على جميع المستويات، بدءا بالنظراء المحليين ووصولا إلى المنظمات الدولية الأخرى، من أجل حشد كل الدعم المتاح.
    The TC programme aims to build partnerships at every level, from local counterparts up to other international organizations, in order to leverage all available support. UN ويسعى برنامج التعاون التقني إلى إقامة الشراكات على جميع المستويات، بدءا بالنظراء المحليين ووصولا إلى المنظمات الدولية الأخرى، من أجل حشد كل الدعم المتاح.
    The following is an illustrative description of some recent and current assistance provided by OHCHR in various regions, with an emphasis on post-conflict situations, showing the wide variety of available support for the administration of justice to requesting States. UN وما يلي هو وصف إيضاحي لبعض المساعدات الحديثة والراهنة المقدمة من المفوضية في مناطق شتى، مع التركيز على حالات ما بعد النزاع وتبيان النطاق الواسع من الدعم المتاح للدول، بناء على طلبها، في مجال إقامة العدل.
    (g) Providing a platform for agencies and organizations to share information on available support for the NAP process and the means to access the support. UN (ز) توفير منبر للوكالات والمنظمات لتقاسم المعلومات حول الدعم المتوفر لعملية خطط التكيف الوطنية وسبل الحصول عليه.
    Total available support through loans and credit lines, including potential IMF loans to member countries (up to $284 billion), could be as large as $930 billion. UN ويمكن أن يصل الحجم الإجمالي للدعم المتاح من خلال القروض والاعتمادات الائتمانية، بما في ذلك القروض المحتملة من صندوق النقد الدولي للبلدان الأعضاء (وهي قد تصل إلى 284 بليون دولار)، إلى 930 بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more