"available time" - Translation from English to Arabic

    • الوقت المتاح
        
    • متاح من وقت
        
    The main meeting rooms at the Vienna Centre were used for 66 per cent of the available time. UN وقد استخدمت غرف الاجتماعات الرئيسية في مركز فيينا بالنسبة إلى ٦٦ في المائة من الوقت المتاح.
    The necessity of sending experts to Vienna for meetings in which only 45 per cent of the available time was actually used therefore represented a heavy financial burden on member States, in particular developing countries. UN وذُكر أنَّ الاضطرار إلى إيفاد خبراء إلى فيينا لحضور اجتماعات لم يستغل فيها فعليا سوى 45 في المائة من الوقت المتاح يمثل عبئا ماليا ثقيلا على الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان النامية.
    In the reviews performed until now, the major difficulty has been the experts' lack of available time after the review. UN 35- وقد تمثلت الصعوبة الأكبر في عمليات الاستعراض التي أجريت حتى الآن، في قلة الوقت المتاح للخبراء بعد الاستعراض.
    No decision, however, was taken on how the available time should be divided between the two issues. UN غير أنه لم يتخذ أي قرار بشأن طريقة تقسيم الوقت المتاح بين المسألتين.
    Yet, available time and other resources are unlikely to allow for more than a limited check of projects, operations and transactions. UN بيد أن ما هو متاح من وقت وموارد أخرى لا يرجح أن يسمح بأكثر من فحص محدود للمشاريع والعمليات والمعاملات.
    Efficient utilization of the very limited available time will be critical in order to complete the work. UN وستكون كفاءة استغلال الوقت المتاح الشديد الضيق أصلاً أمراً جوهرياً بالنسبة لاستكمال الأعمال.
    A large part of the available time should naturally be set aside for the debate on the budget. UN وقال إنه يجب أن يخصص جزء هام من الوقت المتاح لمناقشة الميزانية.
    Based on the available time and resources, the sample size is a function of several inter-related factors. UN واستنادا إلى الوقت المتاح والموارد المتاحة، يتوقف حجم العينة على عدة عوامل مترابطة.
    Based on the available time and resources, the sample size is a function of several inter-related factors. UN واستنادا إلى الوقت المتاح والموارد المتاحة، يتوقف حجم العينة على عدة عوامل مترابطة.
    His delegation was always punctual and was therefore pleased by the Argentine proposal to begin meetings on time and to use the available time efficiently. UN وأضاف أن وفده كان على الدوام دقيقا في مواعيده، لذا فهو مسرور باقتراح اﻷرجنتين بدء الجلسات في وقتها واستخدام الوقت المتاح بكفاءة.
    The established length of the formal session determines the available time for substantive discussion, limiting the number of topics that can be taken up during a session. UN فالمدة المقررة للدورات الرسمية تحدد الوقت المتاح للمناقشة الموضوعية، مما يحد من عدد المواضيع التي يمكن تناولها خلال كل دورة.
    At Headquarters, focal points noted attendance at weekly meetings was not regular but was rather contingent on the relevance of the agenda to an entity's programme of work and available time. UN ففي المقر، لاحظت جهات التنسيق أن حضور الاجتماعات الأسبوعية ليس منتظماً، بل يتوقف بالأحرى على أهمية جدول الأعمال لبرنامج عمل كيان ما وعلى الوقت المتاح.
    Those delegations underlined the unnecessary financial burden to member States due to the low rate of use of available time. UN وشدَّدت تلك الوفود على العبء المالي الثقيل وغير الضروري الذي يقع على كاهل الدول الأعضاء بسبب تدني معدل استخدام الوقت المتاح.
    Furthermore, the Department stated that it utilized some of its available time to conduct its internal quality assessment and then submitted itself for the external quality assessment. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الإدارة أنها استغلت بعض الوقت المتاح لها لإجراء تقييمها الداخلي للنوعية، ومن ثَمّ تخضع نفسها للتقييم الخارجي للنوعية.
    At its inaugural session, the Conference of the States Parties to the Convention against Corruption took stock of the shortcomings of this approach and sought to steer its own process towards a more vertical approach while reflecting the desire to learn from experience and make maximum use of available time. UN واستعرض مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد النواقص التي تشوب هذا النهج خلال دورته الافتتاحية، وسعى إلى توجيه خطى العملية نحو اتباع نهج أكثر اتساما بطابع عمودي مبرزا في الوقت نفسه الرغبة في التعلّم من الخبرات المكتسبة والاستفادة القصوى من الوقت المتاح.
    The greater concern should be, as the clock ticks away, are we yet again going to use up the available time for us in talks about talks, rather than the actual work on these core issues that I know we would all like to see advance? UN ولا بد أن يتركز جُلَّ اهتمامنا، مع مضي الوقت، على معرفة ما إذا كنا سنُضيّع مرة أخرى الوقت المتاح لنا في الحديث من أجل الحديث فقط، بدلاً من العمل فعلياً على هذه المواضيع الجوهرية التي أعلم أننا نود جميعاً، إحراز تقدم بشأنها؟
    The study concluded that while IMIS did not represent a long-term optimal business solution for UNOPS, it provided an acceptable fit within the available time and current resource constraints. UN وخلصت الدراسة إلى أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وإن كان لا يمثل حلاً أمثل لعمل المكتب على المدى البعيد، فإنه وفر حلاً ملائماً في إطار الوقت المتاح والقيود الحالية على الموارد.
    In order to make best use of the available time, the Assembly will meet at 11.30 a.m. on the first day of the session. UN وللاستفادة من الوقت المتاح على أفضل وجه، ستجتمع الجمعية في الساعة ٣٠/١١ في اليوم اﻷول للدورة.
    As I pointed out yesterday, I do not consider it appropriate to convene meetings of the Committee unless there are enough speakers to enable us to make appropriate use of available time and conference services. UN فكما ذكرت أمس، لا أعتبر أنه من المناسب عقد جلسات للجنة ما لم يكن هناك عدد كاف من المتكلمين حتى يمكننا الاستفادة بالشكل المناسب من الوقت المتاح ومن خدمات المؤتمرات.
    Because there has been only one courtroom to be shared by the Trial Chambers and the Appeals Chamber, the available time in the single courtroom has been allocated among the four pending trials as well as appeals proceedings. UN ونظرا ﻷنه لا يوجد سوى قاعة واحدة فقط في المحكمة تتقاسمها دوائر المحاكمة ودائرة الاستئناف، تم توزيع الوقت المتاح في قاعة واحدة من المحكمة بين المحاكمات اﻷربع الجارية، وأيضا على دعاوى الاستئناف.
    Moreover, it was decided to use the sole military expert's available time to work on the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations (A/60/717) UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرر استغلال ما هو متاح من وقت الخبير العسكري الوحيد في العمل على إعداد مراجعة الأداء الإداري الشاملة لإدارة عمليات حفظ السلام (A/60/717)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more