"available to citizens" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة للمواطنين
        
    • المتاحة لمواطني
        
    Their judgements have proven crucial in defining the specific entitlements available to citizens under national and international law. UN وثبت أن أحكامها تتسم بأهمية بالغة في تحديد الاستحقاقات المحددة المتاحة للمواطنين بموجب القانون الوطني والدولي.
    The true measure of globalization was whether it produced tangible improvements in the quality of life and choices available to citizens. UN والقياس الحقيقي للعولمة هو ما إذا كانت تقدم تحسينات ملموسة في نوعية الحياة والخيارات المتاحة للمواطنين.
    EG7 Selected Internet-based online services available to citizens, by level of sophistication of service UN مجموعة مختارة من الخدمات الإلكترونية المتاحة للمواطنين على الإنترنت، بحسب تطور مستوى الخدمة
    In order to strengthen the rule of law, special attention must be given to raising awareness of mechanisms available to citizens for the protection of their rights. UN وقالت إنه يجب إيلاء عناية كافية لرفع مستوى الوعي باﻵليات المتاحة للمواطنين لحماية حقوقهم وذلك من أجل تعزيز حكم القانون.
    369. The Committee finds commendable the extensive social welfare services available to citizens of the State party at either no cost or at only a fraction of the real cost, including public services relating to education, health, social care and housing. UN 369- وتثني اللجنة على خدمات الرعاية الاجتماعية الواسعة النطاق المتاحة لمواطني الدولة الطرف إما مجانا أو لقاء جزء يسير من التكلفة الحقيقية، بما في ذلك الخدمات العامة المتعلقة بالتعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والإسكان.
    E. Legal remedies available to citizens UN هاء - وسائل الانتصاف القانونية المتاحة للمواطنين
    He asked what procedures were available to citizens who wished to request the repeal of a law that was not in line with the Covenant, and whether any complaints had been lodged claiming that a law adopted by parliament was in violation of article 40 of the Covenant. UN وتساءل عن الإجراءات المتاحة للمواطنين الذين يرغبون في طلب إلغاء قانون ما لا يتوافق مع العهد، وعما إذا سبق أن قُدِّمت شكاوى تدعي أن قانوناً ما اعتمده البرلمان ينتهك المادة 40 من العهد.
    EG7 Selected Internet-based online services available to citizens, by level of sophistication of service UN ح-7 مجموعة مختارة من الخدمات الإلكترونية المتاحة للمواطنين على الإنترنت، بحسب تطور مستوى الخدمة
    4. The Government of Argentina also provided information on the legal remedies available to citizens when their fundamental rights are violated. UN 4- وقدمت حكومة الأرجنتين أيضاً معلومات عن سبل الانتصاف القانونية المتاحة للمواطنين عندما تُنتهك حقوقهم الأساسية.
    It contains an exhaustive list of all the preventive, diagnostic, therapeutic, rehabilitation and health promotion and maintenance services available to citizens and to which all users of the system are entitled. UN وهي تتضمن قائمة شاملة بجميع خدمات الوقاية والتشخيص والعلاج وإعادة التأهيل وتحسين الصحة والمحافظة عليها المتاحة للمواطنين والتي لجميع مستخدمي النظام حق التمتع بها.
    This remains of particular concern to the Special Rapporteur, as the effectiveness of the substantive guarantees for the right to freedom of opinion and expression outlined in the Constitution largely depend on the implementing legislation and the remedies available to citizens whose rights have been violated. UN وتظل هذه المسألة تمثل شاغلاً كبيراً للمقرر الخاص، ﻷن فعالية الضمانات الموضوعية للحق في حرية الرأي والتعبير المبينة في الدستور تعتمد بصورة كبيرة على تنفيذ القوانين وعلى وسائل الانتصاف المتاحة للمواطنين الذين أُهدرت حقوقهم.
    While full details had been given both in the report and in the oral statements of measures restricting individual freedom that could be introduced following the declaration of a state of emergency, nothing had been said about what legal remedies were available to citizens if they considered that their fundamental rights had been violated by such measures. UN وفي حين أن تفاصيل كاملة قد قدمت سواء في التقرير أو في البيانات الشفهية عن التدابير المقيدة للحرية الشخصية التي يجوز اتخاذها عقب إعلان حالة الطوارئ، فلم يذكر أي شيء عن سبل الانتصاف القانونية المتاحة للمواطنين إذا ارتأوا أن هذه التدابير تشكل انتهاكاً لحقوقهم الأساسية.
    It also sets out the guarantees available to citizens of receipt from agencies of the Procurator's Office of explanations and information regarding the reasons for restriction of their rights or freedoms, and access to the evidence available concerning them following completion of a check or investigation. UN وتنص أيضا على الضمانات المتاحة للمواطنين للحصول على التفسيرات والمعلومات من الوكالات التابعة لمكتب المدعي العام بشأن أسباب تقييد حقوقهم أو حرياتهم، وللحصول على اﻷدلة المتاحة الخاصة بهم بعد استكمال أي فحص أو تحقيق.
    (c) Improving information available to citizens about their rights, including by ensuring access to information and establishing credible complaints mechanisms, and empowering citizens to monitor state performance; UN (ج) تحسين المعلومات المتاحة للمواطنين بشأن حقوقهم، بما في ذلك من خلال ضمان إتاحة سبل الوصول إلى المعلومات، وإنشاء آليات موثوقة لتقديم الشكاوى، وتخويل المواطنين صلاحية رصد أداء مؤسسات الدولة؛
    32. Lastly, he would like to know, in the light of the perception that the judiciary was not independent, whether there was a code of conduct relating to the judiciary. Such a code was the only guarantee available to citizens faced with the power of the State or the power of the powerful. UN 32 - وأخيرا، أعرب المتحدث، في ضوء الإحساس بعدم استقلالية القضاء، عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هناك مدونة سلوك ذات صلة بالجهاز القضائي، قائلا إن هذه المدونة تمثل الضمانة الوحيدة المتاحة للمواطنين في وجه سطوة الدولة وسلطان ذوي السلطة.
    50. CRC found commendable the extensive social welfare services available to citizens at either no cost or at only a fraction of the real cost. UN 50- أشـادت لجنة حقوق الطفل بخدمات الرعاية الاجتماعية الواسعة المتاحة للمواطنين إما مجاناً أو بجزء بسيط من تكلفتها الحقيقية(119).
    11. The urgency of addressing the national statistical capacity to measure and report on progress in sustainable development was also highlighted in the report of the Secretary-General's High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda, wherein it was concluded that a " data revolution " was necessary to improve the quality of statistics and information available to citizens. UN ١١ - وأبرز أيضا تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى التابع للأمين العام والمعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015 الحاجة الملحة إلى معالجة القدرات الإحصائية الوطنية لقياس التقدم المحرز في التنمية المستدامة والإبلاغ عنه حيثما استُخلِص أن ' ' ثورة البيانات`` ضرورية لتحسين نوعية الإحصاءات والمعلومات المتاحة للمواطنين.
    24. The Friends of the Chair group agreed with the emphasis placed by the High-level Panel on the importance of a data revolution (involving government statistical offices, international organizations, civil society organizations, foundations and the private sector) to improve the quality of statistics and information available to citizens and to set up a global partnership on development data to make this happen. UN 24 - رحب فريق أصدقاء الرئيس بتشديد الفريق الرفيع المستوى على أهمية إحداث ثورة في مجال البيانات (تشمل المكاتب الإحصائية الحكومية، والمنظمات الدولية، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات، والقطاع الخاص) من أجل تحسين نوعية الإحصاءات والمعلومات المتاحة للمواطنين وإنشاء شراكة عالمية بشأن بيانات التنمية لتحقيق ذلك.
    (c) Establish a framework for residents of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia to study abroad, through international educational and exchange programmes available to citizens of Georgia, as well as Georgian presidential grants and other State programmes; UN (ج) وضع إطار من أجل المقيمين في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية للدراسة بالخارج، عن طريق برامج التعليم وتبادل الطلاب الدولية المتاحة لمواطني جورجيا، وكذلك عن طريق المنح الرئاسية الجورجية وغيرها من البرامج الحكومية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more