"available to member states" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة للدول الأعضاء
        
    • متاحة للدول الأعضاء
        
    • المتاح للدول الأعضاء
        
    • متاحا للدول الأعضاء
        
    • تتاح للدول اﻷعضاء
        
    • متاح للدول الأعضاء
        
    • كان متاحا لها
        
    • المتوفرة للدول الأعضاء
        
    • تكون متاحة للدول اﻷعضاء
        
    • متناول الدول الأعضاء
        
    • يتاح للدول اﻷعضاء
        
    • إتاحتها للدول اﻷعضاء
        
    • تصرف الدول اﻷعضاء
        
    • وإطلاع الدول الأعضاء
        
    It also emphasized the need to continue improving the information made available to Member States when they reviewed proposed programme budgets. UN وهي تشدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة تحسين المعلومات المتاحة للدول الأعضاء عند استعراضها للميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Lastly, the Global Campaign to End Fistula launched by UNFPA was one of a number of options available to Member States that wished to contribute to ending obstetric fistula. UN وأخيراً فإن الحملة العالمية للقضاء على الناسور التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية هي خيار واحد من بين الخيارات المتاحة للدول الأعضاء التي ترغب في المساهمة في وضع حدٍ لناسور الولادة.
    All financial information that was available to Member States in previous programme budgets remains available. UN ولا تزال جميع المعلومات المالية التي كانت متاحة للدول الأعضاء في الميزانيات البرنامجية السابقة متاحة لها أيضا.
    We encourage the Organization to continue its efforts, in a gradual manner, to make the work of the Court available to Member States in all the official languages. UN ونحن نشجع المنظمة على مواصلة جهودها بشكل تدريجي لجعل أعمال المحكمة متاحة للدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية.
    Net cash available to Member States as at 30 June 2011 UN صافي النقدية المتاح للدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2011
    I also take this occasion to express my thanks to the Secretary-General for having made the report available to Member States. UN وأغتنم أيضا هذه المناسبة للإعراب عن شكري للأمين العام لجعل التقرير متاحا للدول الأعضاء.
    During the past year, safeguards-related training courses, workshops and seminars available to Member States were upgraded and expanded. UN وتـم خلال السنة الماضية تحديث وتوسيع الضمانات ذات الصلة بدورات التدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية المتاحة للدول الأعضاء.
    This regional financial cooperation programme is intended to augment budgetary resources available to Member States of the Community from both domestic sources and multilateral institutions. UN ويُتوخى من هذا البرنامج للتعاون المالي الإقليمي زيادة موارد الميزانية المتاحة للدول الأعضاء في الجماعة سواء من المصادر المحلية أو من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Another speaker expressed concern regarding the resources required for the continuation and expansion of the quality assurance services available to Member States. UN 144- وأعرب متكلّم آخر عن القلق بشأن الموارد اللازمة لمواصلة وتوسيع الخدمات المتاحة للدول الأعضاء في مجال ضمان النوعية.
    The increased burden on Member States arising from such obligations, requires the consideration of ways in which such burden could be lessened without undermining the quality of information available to Member States in the consideration of this important subject. UN والعبء المطرد الذي تتحمله الدول الأعضاء من جراء هذه الالتزامات يتطلب النظر في الطرق التي يمكن بها تقليل هذا العبء دون المساس بنوعية المعلومات المتاحة للدول الأعضاء لدى نظرها في هذا الموضوع الهام.
    Human rights violations in both Azerbaijan and Armenia, however, were duly reflected in the reports of non-governmental organizations, which were available to Member States for objective consideration. UN بيد أن انتهاكات حقوق الإنسان في أذربيجان وأرمينيا على حد سواء تعكسها على نحو واف تقارير المنظمات غير الحكومية، المتاحة للدول الأعضاء للنظر فيها بصورة موضوعية.
    Although the results of the multi-year payment plans had been mixed, they were the only tool available to Member States facing payment difficulties. UN ورغم أن نتائج خطط التسديد المتعددة السنوات لم تكن حاسمة، إلا أنها الأداة الوحيدة المتاحة للدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الدفع.
    The United Nations guidelines will be available to Member States by mid-2007. UN وستكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية هذه متاحة للدول الأعضاء بحلول منتصف عام 2007.
    Once the recommendations have been approved by the CEB, they will be made available to Member States. UN وبمجرد موافقة المجلس على التوصيات، ستصبح متاحة للدول الأعضاء.
    The General Assembly has taken an important step towards greater transparency by making internal audits available to Member States upon request. UN لقد اتخذت الجمعية العامة خطوة مهمة نحو زيادة الشفافية بجعل عمليات مراجعة الحسابات الداخلية متاحة للدول الأعضاء عند طلبها.
    Judicial settlement was an important mechanism available to Member States. UN إن التسوية القضائية آلية مهمة متاحة للدول الأعضاء.
    UNODC should consider institutionalizing a mechanism to follow up implementation of recommendations made by the Independent Evaluation Unit and to make them available to Member States. UN وينبغي للمكتب أن ينظر في إرساء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن وحدة التقييم المستقلة ولجعل تلك التوصيات متاحة للدول الأعضاء.
    To contain such risks, the United Nations must ensure that the support available to Member States includes not just technical advice but also mediation and good offices, if requested, preferably in collaboration with regional or subregional organizations. UN ولكبح تلك الأخطار يجب على الأمم المتحدة أن تضمن أن الدعم المتاح للدول الأعضاء لا يشمل المشورة الفنية فحسب ولكنه يشمل الوساطة والمساعي الحميدة أيضا، إذا كانا مطلوبين، من المفضل بالتعاون مع منظمات إقليمية أو دون إقليمية.
    A report on the OIOS audit of the management of that contract, which had attracted negative publicity and damaged the Organization's reputation, would shortly be finalized and made available to Member States. UN وأشارت إلى أن هناك تقريرا عن مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإدارة هذا العقد الذي تسبب في دعاية سلبية وأضر بسمعة المنظمة، سيوضع قريبا في صيغته النهائية وسيكون متاحا للدول الأعضاء.
    The results from this and other feedback exercises will be made available to Member States. UN وسوف تتاح للدول اﻷعضاء نتائج عملية التغذية الارتجاعية هذه وغيرها.
    It is available to Member States, and I would be very happy for them to take us up on that offer. UN وهذا البرنامج متاح للدول الأعضاء وسيسرني جدا أن تقبل عرضنا ذاك.
    c/ Under the terms of General Assembly resolution 58/288 of 8 April 2004, 50 per cent of net cash available to Member States as at 30 June 2002 in the amount of $3,200,538 was credited to Member States on 30 June 2004. UN (ج) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 58/288 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2004، قُـيد لحساب الدول الأعضاء، بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2004، 50 في المائة من صافي النقدية الذي كان متاحا لها في 30 حزيران/يونيه 2002، البالغ 538 200 3 دولارا.
    His delegation looked forward to working with the Chairperson on increasing the information available to Member States on all the Non-Self-Governing Territories in order to help promote their self-determination. UN وقال إن وفده يتطلع إلى العمل مع الرئيسة حول زيادة المعلومات المتوفرة للدول الأعضاء بشأن جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من أجل المساعدة في تعزيز تقرير مصيرها.
    The third objective is to meet this challenge by developing an environmental emergency service that will be available to Member States upon request. UN ويتمثل الهدف الثالث في مواجهة هذا التحدي عن طريق استحداث خدمة لحالات الطوارئ البيئية تكون متاحة للدول اﻷعضاء بناء على الطلب.
    In addition, two comparative reviews and two guidebooks were prepared and made available to Member States. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُعد استعراضان مقارنان وكُتيبان إرشاديان ووُضعا في متناول الدول الأعضاء.
    The proposal will enable ECA to tap network-affiliated expertise in a cost-effective way to amass critical talent on behalf of the region, and to make available to Member States relevant advice in a timely manner. UN كما سيؤدي الاقتراح إلى تمكين اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من اﻹفادة من شبكة الخبرات المنتسبة إليها بطريقة فعالة من حيث التكاليف من أجل تجميع الكفاءات اﻷساسية لصالح المنطقة ولكي يتاح للدول اﻷعضاء المشورة ذات الصلة في الوقت المناسب.
    The information is updated on a daily basis and is expected to be available to Member States and members of the international legal and diplomatic community commencing 1996-1997. UN ويجري استكمال المعلومات بصورة يومية، ومن المتوقع إتاحتها للدول اﻷعضاء وﻷعضاء السلك القانوني الدولي والسلك الدبلوماسي ابتداء من الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    He requested the Secretariat to do everything in its power to ensure that the rich theoretical and practical material presented at that Congress was made available to Member States as quickly as possible and, in that context, he took note of the report of the United Nations Legal Counsel with regard to the publication of the acts of the Congress. UN ثم طلب إلى اﻷمانة العامة أن تبذل كل ما بوسعها كيما تضع تحت تصرف الدول اﻷعضاء المواد النظرية والعملية الثرية في الوقت المناسب، وقال إنه يحيط علما، في هذا الصدد، بتقرير المستشار القانوني لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بنشر محاضر المؤتمر.
    Several options have now been examined and have been made available to Member States, in the form of a paper on revitalization, which was prepared by the Secretariat and submitted through the co-chairs in the course of the sixty-first session. UN وقد جرى مؤخرا بحث عدة خيارات في هذا الصدد وإطلاع الدول الأعضاء عليها في شكل ورقة بشأن تنشيط الأعمال أعدتها الأمانة العامة، وجرى تقديمها عن طريق الرئيسين المتشاركين، في سياق الدورة الحادية والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more