"available to persons" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة للأشخاص
        
    • متاحة للأشخاص
        
    • متاحا لدى الأشخاص
        
    • متاح لﻷشخاص
        
    • تتاح للأشخاص
        
    • تصرف الأشخاص
        
    However, some programmes available to persons with disabilities and to older persons offer varying ranges of support options. UN بيد أن بعض البرامج المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ولكبار السن كثيرا ما تقدم نطاقات متنوعة من خيارات الدعم.
    Education expands significantly the range of choices available to persons living in poverty. UN فالتعليم يوسع بقدر كبير نطاق الاختيارات المتاحة للأشخاص الذين يعيشون في فقر.
    The text should likewise encompass procedural rights and the remedies available to persons facing expulsion. UN وينبغي على النحو نفسه أن يتضمن النص الحقوق الإجرائية وسبل الانتصاف المتاحة للأشخاص المعرضين للطرد.
    The remedy of habeas corpus remains available to persons in detention. UN وتظل وسيلة الانتصاف المتمثلة في أمر الإحضار أمام القاضي متاحة للأشخاص المحتجزين.
    A separate Defence Lawyers' Unit was established to increase the resources available to persons accused of serious crimes. UN كما أُنشئت وحدة خاصة لمحامي الدفاع مهمتها زيادة الموارد المتاحة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة.
    What happened in the event of a conflict between domestic law and the Covenant? What remedies were available to persons who considered themselves victims of human rights violations? Could they apply directly to the domestic courts? UN ما الذي يحدث عند وجود تضارب بين القانون المحلي والعهد؟ وما هي سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين يرون أنهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان؟ هل يجوز لهم عرض قضاياهم على المحاكم المحلية مباشرة؟
    Please describe the legal remedies available to persons with disabilities who have been subjected to discrimination. UN 6- يرجى وصف سبل الانتصاف القانونية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين تعرضوا للتمييز.
    In the report, she had addressed the inadequate legal assistance available to persons living in poverty and recommended ways of remedying that situation. UN ومضت قائلة إنها تناولت في التقرير المساعدة القانونية غير الكافية المتاحة للأشخاص الذين يعيشون في ظل الفقر وأوصت بوسائل لتصحيح هذه الحالة.
    States must provide accessible and culturally adequate information about all public services available to persons living in poverty and about their rights regarding these services. UN وعلى الدول توفير معلومات في المتناول وملائمة من الناحية الثقافية بشأن جميع الخدمات العامة المتاحة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر وبشأن حقوقهم المتعلقة بهذه الخدمات.
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    Research was ongoing to determine the job opportunities and services available to persons with disabilities, and guidelines had been developed to ensure that accessibility features were incorporated into architectural design. UN وهناك بحوث جارية لتحديد فرص العمل والخدمات المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة، كما جرى وضع مبادئ توجيهية لضمان إدراج خصائص في التصميم المعماري لتسهيل دخول المباني.
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN - طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    How article 2 of the Covenant is applied, setting out the principal legal measures which the State party has taken to give effect to Covenant rights; and the range of remedies available to persons whose rights may have been violated; UN - طريقة تطبيق المادة 2 من العهد وذكر التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ ومجموعة سُبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تكون حقوقهم قد انتُهكت؛
    One mechanism available to persons who believe they have been discriminated against by banks is the Canadian Banking Ombudsman; this is an independent body established to investigate complaints from individuals and small business owners. UN وثمة آلية متاحة للأشخاص الذين يعتقدون أنهم تعرضوا للتمييز من قبل المصارف هي الأمانة الكندية لمظالم المصارف، وهي هيئة مستقلة أنشئت للتحقيق في الشكاوى الواردة من أفراد وأصحاب مشاريع صغيرة.
    She was pleased that remedies were available to persons subject to those measures. UN وتعرب عن ارتياحها لوجود سبل انتصاف متاحة للأشخاص رهن هذه التدابير.
    This automatic right by descent was not available to persons whose mother was a British citizen at the time of birth. UN ولم يكن هذا الحق التلقائي بالحصول على الجنسية بحكم التحدر متاحا لدى الأشخاص المتحدرين من أم بريطانية عند ولادتهم.
    He requested more information on the " effective remedy " said to be available to persons whose rights under the Covenant had been violated. UN وطلب مزيداً من المعلومات بشأن " سبيل التظلم الفعال " الذي يقال إنه متاح لﻷشخاص الذين تنتهك حقوقهم المنصوص عليها في العهد.
    As stated in the report (para. 52), several forms of remedies were available to persons who claimed to have been victims of torture. UN وكما أشار التقرير (الفقرة 52)، تتاح للأشخاص الذين يزعمون أنهم ضحايا للتعذيب عدة سبل انتصاف.
    It is also a criminal offence to make assets available to persons or entities referred to in sub-paragraph 1(c). UN ويعتبر جريمـةً أيضـا وضع الأصول تحت تصرف الأشخاص أو الكيانات المشار إليهم في الفقرة الفرعية 1 (ج).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more