"available to support the" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة لدعم
        
    • متاحة لدعم
        
    In mid-1994, the United Nations undertook a review of the level of resources available to support the completion of the development of the system and for its implementation. UN وفي منتصف عام ١٩٩٤، أجرت اﻷمم المتحدة استعراضا لمستوى الموارد المتاحة لدعم عملية وضع النظام وتنفيذه.
    These deaths were a sharp reminder to the world of the insufficient resources available to support the humanitarian needs of the Afghan people. UN وكانت هذه الوفيات تذكرة حادة للعالم بعدم كفاية الموارد المتاحة لدعم الاحتياجات الإنسانية للشعب الأفغاني.
    What public resources are made available to support the minority's cultural activities? UN :: ما هي الموارد العامة المتاحة لدعم الأنشطة الثقافية للأقلية؟
    Mexico believes that the financing for development agenda is a milestone in the work of the Organization, since it identifies all the sources of financing that are available to support the efforts of developing countries. UN وتعتقد المكسيك أن تمويل خطة التنمية يمثل معلماً تاريخياً في عمل المنظمة، إذ إنه يحدد جميع مصادر التمويل المتاحة لدعم جهود البلدان النامية.
    Several OHCHR resources are available to support the work of national and other stakeholders, such as a database and a collection of resources on human rights education and training. UN والكثير من موارد المفوضية متاحة لدعم أعمال الأطراف الوطنية المعنية وغيرها، ومن ذلك مثلا قاعدة بيانات ومجموعة مراجع عن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    The Forum also expresses its concern over the small amount of funds available to support the small grants programme under the Second Decade, as well as the Forum's work and activities. UN كما يعرب المنتدى عن قلقه لصغر مبالغ الأموال المتاحة لدعم برنامج المنح الصغيرة في إطار العقد الثاني، وكذا أعمال المنتدى وأنشطته.
    The Forum also expresses its concern over the small amount of funds available to support the small grants programme under the Second Decade, as well as the Forum's work and activities. UN كما يعرب المنتدى عن قلقه لصغر مبالغ الأموال المتاحة لدعم برنامج المنح الصغيرة في إطار العقد الثاني، وكذا أعمال المنتدى وأنشطته.
    One of the first priorities will be for the Governing Council to agree on a process for setting targets linked to the level of resources made available to support the implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. UN ومن بين الأوليات الأولي الاتفاق مع مجلس الإدارة على عملية لتحديد الأهداف المتصلة بمستوى الموارد المتاحة لدعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    Paragraph 11 included a reference to the cultural adjustments which were taking place alongside the strengthening of Tokelau's capacity for self-government, while at the same time recognizing the problem of the limited resources available to support the material side of self-determination. UN وتتضمن الفقرة 11 إشارة إلى التعديلات الثقافية الجارية جنبا إلى جنب تعزيز قدرة توكيلاو في الحكم الذاتي، مع الإقرار في الوقت ذاته بمشكلة الموارد المحدودة المتاحة لدعم الجانب المادي لتقرير المصير.
    Notwithstanding the increase in official development assistance (ODA) to Africa, it is a matter of concern that the changing composition of aid flows could translate into fewer resources available to support the goals of NEPAD and the Millennium Development Goals. UN وبالرغم من زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأفريقيا، من دواعي القلق أن تغير تكوين تدفقات المعونة يمكن أن يترجم إلى قلة في الموارد المتاحة لدعم الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    (d) the administrative infrastructure available to support the Global Mechanism; and UN )د( البنية التحتية اﻹدارية المتاحة لدعم اﻵلية العالمية؛
    A more specific issue of concern for the United Nations system is the limited resources available to support the work of the treaty bodies. UN ٤٣ - ومن المسائل الأكثر تحديدا التي تثير القلق بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة مسألة محدودية الموارد المتاحة لدعم عمل الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Based on the proposed mandate for the operation, a survey team is fielded to assess the local conditions and resources available to support the mission; this information then provides a basis for translating the mandate into an operational and support plan, an organizational structure, and a budget. UN واستنادا إلى الولاية المقترحة للعملية، يوفد إلى الميدان فريق للمعاينة لتقييم الظروف المحلية والموارد المتاحة لدعم البعثة. وتوفر هذه المعلومات بعد ذلك أساسا لترجمة الولاية إلى خطة تشغيلية وخطة للدعم، وإلى هيكل تنظيمي وإلى ميزانية.
    6. Existing administrative infrastructure available to support the Permanent Secretariat and activities of the COP, including personnel, financial, communications, information management, and conference services frameworks. UN ٦- الهياكل اﻹدارية القائمة المتاحة لدعم اﻷمانة الدائمة وأنشطة مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك أُطر خدمات الموظفين والخدمات المالية وخدمات الاتصالات وإدارة المعلومات والمؤتمرات.
    6. Existing administrative infrastructure available to support the Permanent Secretariat and activities of the COP, including personnel, financial, communications, information management, and conference services frameworks UN ٦ - الهياكل الادارية القائمة المتاحة لدعم اﻷمانة الدائمة وأنشطة مؤتمر اﻷطراف، بما في ذلك أطر خدمات الموظفين والخدمات المالية وخدمات الاتصالات وإدارة المعلومات والمؤتمرات
    International organizations and national Governments must now maximize their efforts and modify their practices in order to increase the technical and financial resources available to support the integral development of indigenous peoples with broad respect for their principles and cultural identity. UN ويتعيﱠن اﻵن على المنظمات الدوليـــة والحكومـــات الوطنيـــة أن تزيد جهودها إلى الحد اﻷقصى وتعدل ممارساتها مـــن أجل زيادة الموارد التقنية والمالية المتاحة لدعم التنمية المتكاملة للشعوب اﻷصلية، مع الاحترام الكبيــر لمبادئها وهويتها الثقافية.
    In 1995, the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Status of the Economic and Social Council suggested that there be a thorough examination at the Secretariat level of the total resources available to support the United Nations/non-governmental organization relation, and of legislative mandates, constituencies and users of services. UN وفي عام ١٩٩٥، اقترح مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراء دراسة شاملة على مستوى اﻷمانة العامة للموارد اﻹجمالية المتاحة لدعم العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، والولايات التشريعية، والوحدات صاحبة المصلحة ومستعملي الخدمات.
    48. Emerging threats and new challenges competing for global attention have led to a significant reduction in the means available to support the implementation of alternative development programmes, including preventive alternative development programmes, where appropriate. UN 48- لقد أفضت الأخطار المستجدة والتحدّيات الجديدة التي تتنازع الاهتمام العالمي إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة لدعم تنفيذ برامج التنمية البديلة، بما فيها برامج التنمية البديلة الوقائية، حيثما كان ذلك مناسبا.
    48. Emerging threats and new challenges competing for global attention have led to a significant reduction in the means available to support the implementation of alternative development programmes, including preventive alternative development programmes, where appropriate. UN 48- لقد أفضت الأخطار المستجدة والتحدّيات الجديدة التي تتنازع على الاهتمام العالمي إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة لدعم تنفيذ برامج التنمية البديلة، بما فيها برامج التنمية البديلة الوقائية، حيثما وُجدت.
    25. Policies and strategies to enhance the economic empowerment of persons with disabilities should also consider the mechanisms available to support the participation of children with disabilities in education and vocational training programmes. UN 25 - وينبغي للسياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين التمكين الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة أن تنظر أيضا في الآليات المتاحة لدعم مشاركة الأطفال ذوي الإعاقة في برامج التعليم والتدريب المهني.
    She also asked whether there had been any trust funds available to support the technical assistance component of MICIVIH and, if so, what amount had been involved. UN وسألت أيضا عما إذا كانت هناك أي صناديق استئمانية متاحة لدعم عنصر المساعدة التقنية للبعثة المدنية الدولية للتحقق في هايتي، وإذا كان الأمر كذلك، فما هو المبلغ الذي سينطوي عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more