"available to the state party" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة للدولة الطرف
        
    (ii) The financial and technical means available to the State party for the destruction of all the anti-personnel mines UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    Financial and technical resources available to the State party in order to undertake the destruction of all antipersonnel mines UN الموارد المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف لتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    (ii) The financial and technical means available to the State party for the destruction of all the anti-personnel mines; and UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير كل الألغام المضادة للأفراد؛
    ii) The financial and technical means available to the State party for the destruction of all the anti-personnel mines UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    ii) The financial and technical means available to the State party for the destruction of all the anti-personnel mines UN `2` الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد
    Following the Committee's advice that complaint information was confidential, counsel argues his capacity to defend the complainant was significantly reduced, particularly given the disparity of resources available to the State party. UN ويقول المحامي إنه بعد أن أخطرته اللجنة بسرية معلومات الشكوى تقلصت قدرته على الدفاع عن صاحب الشكوى بشدة، خاصة بالنظر إلى التفاوت بين الموارد المتاحة للدولة الطرف والموارد المتاحة لـه.
    1221. While recognizing the limited resources available to the State party, the Committee recommends, nevertheless, that every effort be made to gather information on the numbers and legal situation of children currently in detention in the State party. UN 1221- وتسلم اللجنة بأن الموارد المتاحة للدولة الطرف محدودة، ومع ذلك فإنها توصي بأن تبذل الدولة الطرف كل جهد ممكن لجمع المعلومات بشأن عدد الأطفال المحتجزين حالياً في الدولة الطرف وأوضاعهم القانونية.
    The Committee is aware that the accumulated delay in the submission of these reports may be largely due to inadequacies in the administrative services available to the State party for the discharge of its obligation to submit reports. UN 436- تدرك اللجنة أن التأخر المتراكم في تقديم هذه التقارير قد يُعزى أساساً إلى النواقص في الخدمات الإدارية المتاحة للدولة الطرف للوفاء بالتزامها بتقديم التقارير.
    Ms. Motoc noted with satisfaction that Angola had ratified the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in 2012 and asked what means were available to the State party to implement that Convention. UN 13- السيدة موتوك أشارت مع الارتياح إلى تصديق أنغولا على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2012 واستفسرت عن الوسائل المتاحة للدولة الطرف لتنفيذ الاتفاقية.
    438. Aware of the limited resources available to the State party, the Committee recommends that consideration be given to the establishment of " legal aid centres " run by volunteers, for example law students, through which children can be provided with legal advice. UN 438- وإذ تدرك اللجنة أن الموارد المتاحة للدولة الطرف محدودة، فإنها توصي بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء " مراكز للمساعدة القانونية " يديرها متطوعون، وذلك كطلاب الحقوق مثلاً، يمكن بواسطتها تقديم المشورة القانونية.
    100. Recognizing that the resources available to the State party are limited, the Committee suggests that measures be taken to concentrate their use on major priorities, such as measures to address the existing inequality between men and women in public service and the formulation of a National Plan of Action on Human Rights. UN 100- وإذ تعترف اللجنة بأن الموارد المتاحة للدولة الطرف هي موارد محدودة، فهي تقترح أن تتخذ تدابير لتركيز استخدامها على تلبية الأولويات الرئيسية، كالتدابير الرامية إلى معالجة مسألة التفاوت القائم بين الرجال والنساء في الدوائر الحكومية، ووضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان.
    26. Recognizing that the resources available to the State party are limited, the Committee suggests that measures be taken to concentrate their use on major priorities, such as measures to address the existing inequality between men and women in public service and the formulation of a National Plan of Action on Human Rights. UN 26- وإذ تعترف اللجنة بأن الموارد المتاحة للدولة الطرف موارد محدودة، فهي تقترح أن تتخذ تدابير لتركيز استخدامها على تلبية الأولويات الرئيسية، كالتدابير الرامية إلى معالجة مسألة التفاوت القائم بين الرجال والنساء في الدوائر الحكومية، ووضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان.
    Article 5.4 (b) (ii) states that each request shall contain a detailed explanation for the proposed extension, including the financial and technical means available to the State party for the destruction of all the anti-personnel mines (in mined areas under its jurisdiction or control). UN تنص المادة 5-4 (ب)`2` على أن يتضمن كل طلب شرحاً مفصلاً لأسباب التمديد المقترح، بما في ذلك الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد (في المناطق الملغمة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها).
    Article 5.4 (b) (ii) states that each request shall contain a detailed explanation for the proposed extension, including the financial and technical means available to the State party for the destruction of all the anti-personnel mines (in mined areas under its jurisdiction or control). UN تنص المادة 5-4 (ب)`2` على أن يتضمن كل طلب شرحاً مفصلاً لأسباب التمديد المقترح، بما في ذلك الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد (في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها).
    Article 5.4 (b) (ii) states that each request shall contain a detailed explanation for the proposed extension, including the financial and technical means available to the State party for the destruction of all the anti-personnel mines (in mined areas under its jurisdiction or control). UN تنص المادة 5-4 (ب)`2` على أن يتضمن كل طلب بياناًً مفصلاً لأسباب التمديد المقترح، بما في ذلك الوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف من أجل تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد (في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها).
    While granting this request, the Meeting noted the obligation of a State Party to include in its extension request a detailed explanation of the reasons for the proposed extension in accordance with articles 5.4.b) and c), such as status of work under a national demining program and financial and technical means available to the State party for the destruction of all anti-personnel mines. UN `30` وبالموافقة على هذا الطلب، أشار الاجتماع إلى التزام الدولة الطرف بأن تضمن طلبها للتمديد شرحا وافيا لأسباب التمديد المقترح وفقا للفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 4 من المادة 5، مثل حالة العمل الجاري في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام والوسائل المالية والتقنية المتاحة للدولة الطرف لتدمير جميع الألغام المضادة للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more