This would enable us to know what options were available to us. | UN | فسوف يسمح لنا ذلك بأن نعرف ما هي الخيارات المتاحة لنا. |
We must propose ways to obtain better understanding and better cooperation in order to achieve better results in using the machinery available to us. | UN | ويجب أن نقترح سبلا لنفهم على نحو أفضل ونتعاون على نحو أفضل ليتسنى لنا تحقيق نتائج أفضل في استخدام الآلية المتاحة لنا. |
First off, because only seven sites are apparently all that's ever going to be available to us, as many as 48 townhouses will have to be built | Open Subtitles | في بداية الأمر، لأن سبعة مواقع فقط من كل هذا على ما يبدو ستكون المتاحة لنا بقدر ما يجب أن يتم بناء الـ48 منزلًا |
Australia's objective as President is to ensure that the Conference makes the best use of the time available to us in 2009. | UN | إن هدف أستراليا بوصفها رئيسة المؤتمر هو ضمان تحقيق المؤتمر أقصى الاستفادة من الوقت المتاح لنا في عام 2009. |
We only hope that this will happen as soon as possible so that we can take advantage of the time available to us in the Conference on Disarmament. | UN | وأملنا فقط أن يحدث ذلك في أقرب فرصة ممكنة حتى تتسنى لنا الاستفادة من الوقت المتاح لنا في مؤتمر نزع السلاح. |
That responsibility includes an obligation to ensure that the resources available to us now are used in the most appropriate ways. | UN | تتضمن تلك المسؤولية واجب كفالة أن تستخدم الموارد المتاحة لنا الآن بأصح الطرق. |
We cannot afford not to make use of all mechanisms available to us to improve the international security environment. | UN | ولا يسعنا إلاّ أن نستعمل جميع الآليات المتاحة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية. |
All means available to us should be mobilized towards the target year of 2015. | UN | وينبغي أن نحشد جميع الوسائل المتاحة لنا استعدادا للسنة المستهدفة في 2015. |
To succeed, we must use all of the resources available to us to tackle the issues together. | UN | وللنجاح في ذلك، يجب علينا استخدام جميع الموارد المتاحة لنا لمعالجة المسائل معا. |
We have taken all measures available to us on the national, regional and international fronts to combat this menace to our society. | UN | ولقد اتخذنا كل التدابير المتاحة لنا على الجبهات الوطنية والإقليمية والدولية لمكافحة هذا التهديد لمجتمعنا. |
It is up to us to ensure that our actions and the instruments available to us to implement them are adequately adapted. | UN | والأمر متروك لنا لكفالة التكييف المناسب للإجراءات والأدوات المتاحة لنا بغية تنفيذها. |
There is no other alternative for us but to ensure that we optimize the use of the limited resources available to us. | UN | وليس لنا من بديل سوى الاستخدام اﻷمثل للموارد القليلة المتاحة لنا. |
It’s the only mass media available to us that is still ... relatively free from censorship. | UN | إنها وسيلة الاتصال الفرعية المتميزة المتاحة لنا والتي لا تخضع نسبيا ﻷية رقابة. |
We have to address them with all the means available to us. | UN | وعلينا أن نعالجها بجميع الوسائل المتاحة لنا. |
We cannot afford not to make use of all measures available to us to improve the international security environment. | UN | ولا يسعنا تحمل عواقب عدم استخدام جميع التدابير المتاحة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية. |
The genuine renewal of the United Nations system must be reflected in a palpable strengthening of the tools for analysis, decision and action available to us. | UN | ويجب أن يتجلى التجديد الحقيقي لمنظومة الأمم المتحدة في التعزيز الملموس لأدوات التحليل والقرار والعمل المتاحة لنا. |
We also wish to reiterate our thanks for the full report made available to us for our consideration. | UN | ونود أيضا أن نؤكد من جديد على شكرنا للتقرير الشامل المتاح لنا لكي نتدارسه. |
Given the very limited amount of time available to us at the Meeting itself, States generally proposed an in-depth discussion of a limited number of issues. | UN | ونظرا لضيق الوقت المتاح لنا في الاجتماع ذاته، اقترحت الدول عموما إجراء مناقشة متعمقة لعدد محدد من المسائل. |
Members will understand that this is intended to make the best use of the time available to us. | UN | ويدرك الأعضاء أن المقصود بذلك هو تحقيق أكبر استفادة من الوقت المتاح لنا. |
To give fresh impetus to the next stage of our work, we should make use of all the established instruments of United Nations practice that are available to us. | UN | وبغية إعطاء قوة دفع جديدة للمرحلة المقبلة من عملنا، ينبغي أن نستغل جميع الوسائل المتوفرة لنا في اﻷمم المتحدة. |
I would therefore appeal to all members to be prepared so that we can make maximal use of the time and conference facilities available to us. | UN | ولهذا فإنني أناشد جميع اﻷعضاء أن يتأهبوا بحيث يمكننا الاستفادة إلى أقصى الحدود مما هو متاح لنا من الوقت ومرافق المؤتمرات. |
We recognize that traditional hydrocarbon fuel usage is unsustainable and are therefore looking to make use of the alternate energy sources that are available to us. | UN | ونقر بأن استعمال الوقود الهيدروكربوني التقليدي غير مستدام ولذلك نتطلع إلى تسخير مصادر الطاقة البديلة المتوفرة لدينا. |
The latest data available to us on the Millennium Development Goals (MDGs) show a positive trend. | UN | وأحدث البيانات المتوافرة لدينا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية تظهر اتجاها إيجابيا. |
We shall make use of the immense possibilities available to us today to build a new Tajikistan, the Tajikistan for which so many generations of my ancient nation have yearned. | UN | وإننا نستغل هذه اﻹمكانية الكبرى المتاحة أمامنا اليوم لكي نعمر طاجيكستان الجديدة التي حلمت بها أجيال عديدة من أمتي العريقة. |
145. For all these reasons, we remain firmly supportive of draft guideline 4.5.2 and are of the opinion that it is the best compromise available to us. | UN | 145 - ولكل هذه الأسباب مجتمعة، ما زلنا نؤيد بشدة مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، ونرى أن هذا هو أفضل حل وسط متاح لدينا. |
We do have legal options available to us. | Open Subtitles | مازال لدينا خيارات قانونيّة متوفّرة لنا |