"available to women in" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة للمرأة في
        
    • المتاحة للنساء في
        
    • متاح للمرأة في
        
    In 2008, this included providing financial and technical support to expand the legal assistance available to women in 11 countries and increasing the knowledge of judicial decision makers in 6 countries. UN وفي عام 2008، شمل ذلك تقديم الدعم المالي والتقني لتوسيع نطاق المساعدة القانونية المتاحة للمرأة في 11 بلداً، وزيادة معارف صانعي القرارات في مجال القضاء في ستة بلدان.
    Please describe the types of legal, social or other services and protection available to women in the informal sector and any measures taken to increase their accessibility. UN والرجاء بيان فئات الخدمات القانونية والاجتماعية وغيرها والحماية المتاحة للمرأة في القطاع الرسمي وأي تدابير اتُخذت من أجل تحسين حصول المرأة على هذه الخدمات.
    :: Acceptance of the right of complaint to the Committee has in principle added to remedies available to women in the UK. UN :: عـزز قبول الحق في تقديم شكوى إلى اللجنة من حيث المبدأ وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة في المملكة المتحدة.
    Please also describe the types of legal, social, or other services and protections available to women in the informal sector and any measures to increase their availability and accessibility. UN ويُرجى أيضا وصف أنواع الخدمات القانونية والاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للنساء في القطاع غير النظامي، وأي تدابير ترمي إلى زيادة توافر هذه الخدمات وأشكال الحماية.
    9. What remedies are available to women in case of discrimination in employment or sexual harassment? UN 9- ما هي سبل التظلم المتاحة للنساء في حال تعرضهن للتمييز في مجال العمل أو في حالة تعرضهن لمضايقات جنسية؟
    In 2008, this included providing financial and technical support to expand the legal assistance available to women in 11 countries, and increasing the knowledge of judicial decision-makers in six countries. UN وفي عام 2008، شمل ذلك تقديم الدعم المالي والتقني لتوسيع نطاق المساعدة القانونية المتاحة للمرأة في 11 بلداً، وزيادة معارف صانعي القرار بمجال القضاء في ستة بلدان.
    New occupational training opportunities would expand the options available to women in non-traditional areas. UN وسوف تمكن فرص التدريب المهني الجديدة من توسيع نطاق الخيارات المتاحة للمرأة في المجالات غير التقليدية.
    According to Caritas International, special forms of support are available to women in vulnerable situations. UN وتشير منظمة كاريتاس الدولية إلى وجود أشكال خاصة من الدعم المتاحة للمرأة في حالات الضعف.
    The basic information presented in the Initial Report remains valid with respect to the type of services available to women in the general area of health and with regard to sexual and reproductive health in particular. UN ولا تزال المعلومات الأساسية المقدمة في التقرير الأولي صالحة فيما يتعلق بنوع الخدمات المتاحة للمرأة في مجال الصحة العامة، وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية على وجه الخصوص.
    Please also describe the types of legal, social, or other services and protections available to women in the informal sector, and any measures to increase their availability and accessibility. UN كما يرجى تقديم وصف لأنواع الخدمات والحماية القانونية والاجتماعية وغيرها المتاحة للمرأة في القطاع غير الرسمي، وأية تدابير يجري اتخاذها لزيادة إتاحتها وإمكانية الحصول عليها.
    Several private-sector establishments refrain from granting females unpaid leave to care for children or accompany a spouse and do not comply with Labour Law No. 12 of 2003. They thus limit the employment opportunities available to women in this sector. UN § إحجام بعض مؤسسات القطاع الخاص عن منح الإناث أجازات بدون مرتب لرعاية الأطفال أو مرافقة الزوج ولا يتم الالتزام بقانون العمل رقم 12 سنة 2003، مما يحد من فرص العمل المتاحة للمرأة في هذا القطاع.
    It recommends that the State party take steps to facilitate the options available to women in the private sector, inter alia, through the implementation of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, wherever possible. UN وهي توصي الدولة الطرف باتخاذ إجراءات لتيسير الخيارات المتاحة للمرأة في القطاع الخاص، وذلك بجملة من الأمور منها القيام، حسب الإمكان، بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    It recommends that the State party take steps to facilitate the options available to women in the private sector, inter alia, through the implementation of temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, wherever possible. UN وهي توصي الدولة الطرف باتخاذ إجراءات لتيسير الخيارات المتاحة للمرأة في القطاع الخاص، وذلك بجملة من الأمور منها القيام، حسب الإمكان، بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    They draw together the statutory and non-statutory services available to women in each of these regions in order to provide, at the local level, a sympathetic and consolidated approach to the treatment of victims of violence. UN وتحشد هذه اللجان معا الخدمات القانونية وغير القانونية المتاحة للمرأة في كل منطقة من هذه المناطق بغية الأخذ بنهج متعاطف وموحد لمعالجة ضحايا العنف.
    Please describe the types of legal, social, or other services and protection available to women in the informal sector, and any measures to increase their accessibility. UN ويرجى وصف أنواع الخدمات القانونية والاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للمرأة في القطاع غير النظامي، وأي تدابير تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول عليها.
    Please describe the types of legal, social, or other services and the protection available to women in the informal sector, and any measures to increase their accessibility. UN ويُرجى وصف أنواع الخدمات القانونية أو الاجتماعية أو غيرها من الخدمات وأشكال الحماية المتاحة للمرأة في القطاع غير النظامي، وأي تدابير تهدف إلى زيادة إمكانية الحصول عليها.
    Please also elaborate on social protection measures available to women in both the informal and formal sectors and the number and percentage of women who, in practice, have access to them. UN ويرجى أيضا توضيح تدابير الحماية الاجتماعية المتاحة للنساء في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وعدد ونسبة من يستفيد منهن فعليا من هذه التدابير.
    The Committee is concerned about the lack of data and analytical information on the care of elderly women and the health care available to women in the south. UN ويساور اللجنة القلق لعدم توفير بيانات ومعلومات تحليلية عن الرعاية المقدمة إلى النساء المسنات والرعاية الصحية المتاحة للنساء في جنوب البلد.
    It would be interesting to have additional information on cases in which reference had been made to the Convention and to know what recourse was available to women in the event that the Government did not comply with recommendations made by the National Human Rights Commission in gender discrimination cases. UN وأعرب عن الرغبة في تلقي معلومات إضافية عن القضايا التي أشير فيها إلى الاتفاقية وفي معرفة وسيلة الانتصاف المتاحة للنساء في حالة عدم امتثال الحكومة للتوصيات الصادرة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في حالات التمييز الجنساني.
    The Committee also regrets that the State party did not clarify whether the Convention takes precedence in situations where there is a conflict between the Convention and domestic laws, nor did it describe the mechanisms available to women in Indonesia to invoke the provisions of the Convention. UN وتأسف اللجنة أيضا لأن الدولة الطرف لم توضح ما إذا كانت الاتفاقية تحتل موضع الأسبقية في الحالات التي يحدث فيها تضارب بين الاتفاقية والقوانين المحلية، كما أنها لم تصف الآليات المتاحة للنساء في إندونيسيا للمحاججة بأحكام الاتفاقية.
    The Committee also regrets that the State party did not clarify whether the Convention takes precedence in situations where there is a conflict between the Convention and domestic laws, nor did it describe the mechanisms available to women in Indonesia to invoke the provisions of the Convention. UN وتأسف اللجنة أيضا لأن الدولة الطرف لم توضح ما إذا كانت الاتفاقية تحتل موضع الأسبقية في الحالات التي يحدث فيها تضارب بين الاتفاقية والقوانين المحلية، كما أنها لم تصف الآليات المتاحة للنساء في إندونيسيا للمحاججة بأحكام الاتفاقية.
    Please describe the types of legal, social, or other services and protection available to women in the informal sector, and any measures to increase their accessibility. UN ويرجى بيان ما هو متاح للمرأة في القطاع غير الرسمي من أنواع الخدمات والحماية القانونية أو الاجتماعية أو غيرها، مع ذكر أي تدابير اتُخذت لتسهيل حصول المرأة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more