"available to women who" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة للمرأة التي
        
    • المتاحة للنساء اللاتي
        
    • متاحة للمرأة التي
        
    Please describe which mechanisms and remedies are available to women who wish to complain about gender-based discrimination. UN يُرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي ترغب في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني.
    What mechanisms and remedies are available to women who allege gender-based discrimination? UN ما هي الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تدعي التعرض للتمييز الجنساني؟
    What forms of assistance are available to women who work in the agricultural sector? UN وما هي أشكال المساعدة المتاحة للمرأة التي تعمل في القطاع الزراعي.
    Remedies available to women who have suffered discrimination UN سُبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي عانت من التمييز
    Second, she wondered about legal remedies available to women who had suffered discrimination. UN ثانيا، سألت عن الخيارات القانونية المتاحة للنساء اللاتي يعانين من التمييز ضدهن.
    443. All of the services of the formal banking sector are available to women who meet the financial criteria. UN 443- جميع الخدمات التي يقدمها القطاع المصرفي الرسمي متاحة للمرأة التي تستوفي المعايير المالية.
    She would like to know, specifically, what civil remedies were available to women who had been discriminated against. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف بصورة محددة ما هي وسائل الانتصاف المدنية المتاحة للمرأة التي تم التمييز ضدها.
    Criteria used by the Medical Commission to ensure that response deadlines do not cause detriment to the women concerned; remedies available to women who suffer such detriment; and the consequences in the event of the non-observation of the 30-day deadline by the Medical Commission; UN المعايير التي تتبعها اللجنة الطبية لضمان عدم تضرر المرأة من المهلة المحددة لاتخاذ القرار؛ وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تتضرر جراء هذه المهلة؛ وعواقب عدم تقيد اللجنة الطبية بمهلة الثلاثين يوماً؛
    Criteria used by the Medical Commission to ensure that response deadlines do not cause detriment to the women concerned; remedies available to women who suffer such detriment; and the consequences in the event of the non-observation of the 30-day deadline by the Medical Commission. UN المعايير التي تتبعها اللجنة الطبية لضمان عدم تضرر المرأة من المهلة المحددة لاتخاذ القرار؛ وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تتضرر جراء هذه المهلة؛ وعواقب عدم تقيد اللجنة الطبية بمهلة الثلاثين يوماً؛
    As far as the welfare of prostitutes was concerned, she asked what support measures were available to women who wished to stop working as prostitutes, and whether alternative livelihoods were readily available. UN وسألت، فيما يتعلق بالرعاية الاجتماعية للبغايا، عن تدابير الدعم المتاحة للمرأة التي ترغب في التوقف عن العمل في البغاء، وهل هناك مصادر بديلة للعيش متاحة لها فورا.
    8. Please describe what mechanisms and remedies are available to women who wish to complain about gender-based discrimination. UN 8 - ويرجى وصف الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي ترغب في تقديم شكوى عن التمييز على أساس نوع الجنس.
    The Committee also requests that information be included in the next periodic report on the implementation of these measures and on the health services that are available to women who need emergency medical attention as a result of complications arising as a result of abortion. UN وتطلب اللجنة أيضا إدراج معلومات في التقرير الدوري القادم بشأن تنفيذ هذه التدابير وبشأن الخدمات الصحية المتاحة للمرأة التي تحتاج إلى رعاية طبية في حالات الطوارئ نتيجة للمضاعفات الناشئة عن اﻹجهاض.
    What forms of assistance are available to women who work in the agricultural sector? Please also provide information on whether a gender perspective has been incorporated into national disaster relief strategies and national policies aimed at combating the negative impact of climate change. UN وما هي أشكال المساعدة المتاحة للمرأة التي تعمل في القطاع الزراعي؟ كما يرجى تقديم معلومات عما إذا تم إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الوطنية للإغاثة في حالات الكوارث والسياسات العامة الوطنية الرامية إلى مكافحة الأثر السلبي لتغير المناخ.
    It would be useful to know whether trafficking in women had been criminalized and, if prostitution was prohibited, what the sanctions were for men and women involved in it, and what assistance was available to women who wanted to leave prostitution. UN ومن المفيد أن نعرف إن كان الاتِّجار بالمرأة يُعتبر جريمة، وإن كان البغاء محظوراً، وما هي العقوبات التي توقَّع على الرجال والنساء المشتركين في هذه الأعمال، وما هي المساعدة المتاحة للمرأة التي تريد أن تخرج من مهنة البغاء.
    7. Please describe mechanisms and remedies available to women who allege gender-based discrimination, including whether an independent national human rights institution is available to deal with such complaints. UN 7 - يرجى وصف الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تدعي التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس، بما في ذلك ما إذا كانت هناك مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان متاحة للنظر في مثل هذه الشكاوى.
    8. Please indicate the resources and structures available to women who are victims of violence, in particular women with disabilities and migrant and Roma women and girls, in the autonomous communities following the budget cuts. UN 8 - يرجى توضيح الموارد والهياكل المتاحة للمرأة التي تُعَد من ضحايا العنف، ولا سيما النساء ذوات الإعاقات والنساء المهاجرات ونساء وفتيات الروما في المجتمعات المحلية المُدارة ذاتياً بعد إجراء استقطاعات الميزانية.
    12. The Committee regrets that insufficient information was provided on effective legal complaint mechanisms available to women who have experienced sex- or gender-based discrimination in areas other than employment, and on the outcome of such cases. UN 12 - تُعرِب اللجنة عن الأسف إزاء قصور المعلومات الواردة بشأن الآليات الفعّالة للشكاوى القانونية المتاحة للمرأة التي تكون قد عانت من التمييز على أساس جنسي أو جنساني في مجالات بخلاف العمل أو من نتائج تلك الأفعال.
    (a) Provide in its next periodic report detailed information on the situation of women in the field of employment, including the types of legal, social and other services and protections available to women who work in the formal and in the informal sectors; UN (أ) تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن وضع المرأة في ميدان العمل، بما في ذلك أنواع الخدمات والحماية القانونية والاجتماعية وغيرها من الخدمات والحماية المتاحة للمرأة التي تعمل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي؛
    Information should be provided on services available to women who had been diagnosed as HIV positive and any programmes and plans in place to prevent mother-to-child transmission. UN وأضافت أنه ينبغي توفير معلومات عن الخدمات المتاحة للنساء اللاتي جرى تشخيصهن كمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وعن أية برامج أو خطط يجري تنفيذها لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    (d) Encourage the mass media to publicize information on assistance available to women who are victims of violence. UN )د( تشجيع وسائط اﻹعلام الجماهيري على نشر المعلومات عن أشكال المساعدة المتاحة للنساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    72. She wondered whether women knew their rights under the law and whether free legal aid was available to women who wished to bring cases before the personal status courts. UN 72 - وتساءلت إذا كانت المرأة تعرف حقوقها بموجب القانون، وإذا كانت المعونة القانونية المجانية متاحة للمرأة التي ترغب في أن ترفع قضية أمام محاكم الأحوال الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more