"available under the" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة في إطار
        
    • المتاحة بموجب
        
    • متاحة في إطار
        
    • المتاح بموجب هذا
        
    • إطار صندوق
        
    • أخرى متاحة بمقتضى
        
    • المتاح في إطار نظام
        
    • المتاحة بمقتضى
        
    • المتاحة ضمن
        
    Special concessions available under the European Union Generalised System of Preferences (EU-GSP+) scheme supported the commendable growth in the apparel sector in 2007. UN ودعمت الامتيازات الخاصة المتاحة في إطار نظام الاتحاد الأوروبي المعمم للأفضليات النمو الجدير بالثناء الذي شهده قطاع الألبسة في عام 2007.
    These additional requirements could be met from within the overall resources available under the special account for IMIS. UN وهذه الاحتياجات الإضافية يمكن تدبيرها من الموارد العامة المتاحة في إطار الحساب الخاص لنظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Note 2: Does not include expenditure financed with funds made available under the copper reserve law. UN ملاحظة 2: لا يشمل النفقات الممولة بالأموال المتاحة في إطار قانون احتياطي النحاس.
    Noting that the Roma community is encountering various forms of discrimination, France asked for further information on the national plan of action for Roma, on the means available under the plan, and the progress already made. UN وفي إشارة إلى أن جماعة الغجر تعاني من مختلف أشكال التمييز، طلبت فرنسا تقديم مزيد من المعلومات عن خطة العمل الوطنية المعنية بجماعة الغجر، وعن الوسائل المتاحة بموجب الخطة، وعن التقدم المحرز بالفعل.
    In response, it was observed that there were a number of procedures that were available under the Charter for purposes of prevention of disputes. UN وردا على ذلك، لوحظ وجود عدد من الإجراءات المتاحة بموجب الميثاق لأغراض منع نشوب المنازعات.
    6. Also reaffirms that the least developed countries should be placed in a separate level and receive the highest rate of discount available under the scale; UN 6 - تعيد أيضا تأكيد ضرورة أن تدرج أقل البلدان نموا في مستوى مستقل وأن تمنح أعلى نسبة تخفيض متاحة في إطار الجدول؛
    This has the effect of excluding trade with the Democratic People's Republic of Korea from financial support available under the Act. UN وهذا مؤداه استثناء التجارة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الدعم المالي المتاح بموجب هذا القانون.
    She further asked the delegation to provide examples of temporary special measures that would be available under the new gender policy. UN وطلبت كذلك من الوفد أن يقدم أمثلة على التدابير الاستثنائية المؤقتة المتاحة في إطار سياسات المرأة الجديدة.
    It established a new list of benefits available under the plan, including details of all the benefits which the social security agencies must pay to their members, who hold entitlement to all the benefits listed. UN وأُقرَّت قائمة جديدة للاستحقاقات المتاحة في إطار الخطة، بما في ذلك، تفاصيل لجميع الاستحقاقات التي يتعين على وكالات الضمان الاجتماعي دفعها للمستفيدين الذين لهم الحق في جميع الخدمات المدرجة في القائمة.
    His delegation was therefore pleased with efforts that had been made to maintain the number of fellowships available under the Programme. UN ولذلك، يشعر وفده بالسرور نظراً للجهود التي تُبذل للحفاظ على عدد الزمالات المتاحة في إطار البرنامج.
    However, resources available under the Facility were still extremely limited and its role in relation to the Conference of the Parties was still in doubt. UN ومع ذلك، فإن الموارد المتاحة في إطار المرفق لا تزال محدودة للغاية، كما أن دوره بالنسبة لمؤتمر اﻷطراف لا يزال محل شك.
    The hope was expressed that the Committee would make concrete proposals to increase the resources available under the Programme. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تقدم اللجنة مقترحات ملموسة لزيادة الموارد المتاحة في إطار البرنامج.
    This can be done through the resources available under the NDFPWDs. UN ويمكن تنفيذ هذه الأنشطة من خلال الموارد المتاحة في إطار الصندوق الوطني للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    It is also entitled to grant other remedies available under the writ jurisdiction. UN كما تُخوَّل هذه المحكمة سلطة منح سبل الانتصاف الأخرى المتاحة بموجب الولاية القضائية.
    Note 2: Does not include expenditure financed with funds made available under the copper reserve law. UN ملاحظة 2: لا تتضمـن النفقات الممولة من الأموال المتاحة بموجب قانون احتياطي النحاس.
    Such States need to ensure that IAEA is able to verify that these capabilities are being used for peaceful purposes only, including through the mechanisms available under the Additional Protocol for strengthened safeguards. UN ويلزم لهذه الدول أن تكفل للوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرة على التحقق من أن هذه القدرات مستخدمة في الأغراض السلمية فقط بطرق منها الآليات المتاحة بموجب البروتوكول الإضافي للضمانات المعززة.
    They should leave it to the parties, once a dispute has arisen between them, to make use of the options available under the Statute of the Court and the Rules of Court. UN وينبغي تركها للطرفين، ما أن ينشأ نزاع بينهما، للاستفادة من الخيارات المتاحة بموجب النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها.
    As a rule, the lawyers who defend human rights do not make use of the remedies available under the law. UN والمحامون الذين يدافعون عن حقوق اﻹنسان لا يستخدمون، كقاعدة عامة، سبل الانتصاف المتاحة بموجب القانون.
    6. Also reaffirms that the least developed countries should be placed in a separate level and receive the highest rate of discount available under the scale; UN 6 - تؤكد من جديد أيضا أن أقل البلدان نموا ينبغي أن تدرج في مستوى مستقل وأن تمنح أعلى نسبة تخفيض متاحة في إطار الجدول؛
    That system provided means of redress that were not available under the Covenant, since individuals had access to a compensatory mechanism and judgements were binding on the United Kingdom. UN ويوفر هذا النظام سبلا للتظلم غير متاحة في إطار العهد، حيث أن لﻷفراد سبلا للوصول إلى آلية للتعويض وأن اﻷحكام ملزمة للمملكة البريطانية.
    The Australian Minister for Trade has issued a direction to the Export Finance Insurance Corporation under the Export Finance Insurance Corporation Act 1991 to exclude trade with the Democratic People's Republic of Korea from financial support available under the Act. UN أصدر وزير التجارة الأسترالي توجيها لمؤسسة التأمين على تمويل الصادرات طبقا لقانون مؤسسة التأمين على تمويل الصادرات لعام 1991 كي تستثنى التجارة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الدعم المالي المتاح بموجب هذا القانون.
    According to the Minister for Finance, the British Government has approved the borrowing of up to $15 million from commercial banks in Anguilla and the Caribbean Development Bank, while $7 to $8 million should be made available under the European Development Fund. UN ووفقا لما ذكره وزير المالية، فإن الحكومة البريطانية وافقت على اقتراض مبلغ 15 مليون دولار من المصارف التجارية في أنغيلا ومصرف التنمية الكاريبي، في حين يتعين توفير مبلغ 7 إلى 8 ملايين دولار في إطار صندوق التنمية الأوروبي.
    The right to take control includes the right to enforce by any method available under the recommendations in this chapter. UN ويشمل الحق في تولي السيطرة حق الإنفاذ بأي طريقة أخرى متاحة بمقتضى توصيات هذا الفصل.
    55. The conclusion of the Uruguay Round and its implications had reduced the margin of preferences available under the GSP. UN ٥٥- وقد أدى اختتام جولة أوروغواي وما ترتب عليها من آثار إلى تخفيض هامش اﻷفضليات المتاح في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    The report also stated that productive use of the technical assistance resources available under the SI needed to be expedited. UN كما ذكر التقرير أن الاستخدام الإنتاجي لموارد المساعدات التقنية المتاحة بمقتضى المبادرة الخاصة يحتاج إلى تسريع.
    This and the other options available under the amparo procedure are regulated by the Constitutional Procedures Act. UN وينظِّم قانون الإجراءات الدستورية هذا الإجراء وغيره من الخيارات المتاحة ضمن إجراء إنفاذ الحقوق الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more