"available with" - Translation from English to Arabic

    • المتاحة فيما
        
    • متاحة فيما
        
    • المتاحة لدى
        
    • المتوفرة لدى
        
    • المتاحة مع
        
    • بقيم تتراوح
        
    • مستعدا أنا
        
    • متوفرة مع
        
    • المتاح لدى
        
    It offers States a greater degree of flexibility and provides them with a better explanation of the choices available with regard to the effects of any such choice made by way of a declaration. UN فهي تتيح للدول قدرا أكبر من المرونة وتوفر لهم توضيحا أحسن للخيارات المتاحة فيما يتعلق بالآثار المترتبة عن أي خيار يؤخذ به بواسطة اعلان.
    Moreover, the meetings in New York make it possible for the secretariat to organize events useful not only to disseminate the work of the Commission, but also to tap the local expertise available with regard to trade law matters, without any additional cost to the Organization. UN وعــلاوة على ذلك، فــإن الاجتماعات التي تعقد في نيويورك تمكﱢن اﻷمانة من تنظيم أنشطة لا تقتصر فائدتها على التعريف بعمل اللجنة، بل تساعد أيضا على الاستفادة من الخبرات المحلية المتاحة فيما يتعلق بمسائل القانون التجاري، بدون أية تكلفة إضافية تتحملها المنظمة.
    Statistics are not available with regard to the poorest 40 per cent of the population and there is no " poverty line " in existence. UN وليست هناك إحصاءات متاحة فيما يتعلق بأفقر ٤٠ في المائة من السكان ولا يوجد " خط فقر " .
    LDCs also needed to increasingly tap into the funds available with the regional development banks. UN ويتعين على هذه البلدان أيضاً أن تسعى أكثر فأكثر للحصول على الأموال المتاحة لدى بنوك التنمية الإقليمية.
    A mechanism should be devised to incorporate the wealth of experience that is available with the troops on the ground. UN وينبغي وضع آلية لإدماج ثروة التجارب المتوفرة لدى القوات في الميدان.
    They appreciated the partnerships available with Governments, the African Union, United Nations agencies, civil society and corporations. UN وأعربت عن تقديرها للشراكات المتاحة مع الحكومات والاتحاد الأفريقي ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني والشركات.
    It requests the State party to ensure that domestic law includes appropriate provisions and inform the public of all legal remedies available with regard to racial discrimination (art. 6). UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمن اشتمال القانون الداخلي على أحكام مناسبة وإطلاع الجمهـور على جميـع سبل الانتصاف القانونية المتاحة فيما يتعلق بالتمييز العنصري (المادة 6).
    While commending the State party on its collection of data on the number of women murdered by their intimate partners, the Committee regrets the limited data and information available with regard to the age and ethnicity of victims, and the lack of any assessment of additional measures needed to prevent such murders. UN وبينما تُثني على الدولة الطرف لجمعها بيانات عن عدد النساء اللاتي قُتلن على أيدي شركائهن الحميمين، فإنها تأسف لقلة البيانات والمعلومات المتاحة فيما يتعلق بعمر الضحايا وانتمائهن العرقي، ولعدم إجراء أي تقييم للتدابير الإضافية التي تدعو الحاجة إليها لمنع وقوع جرائم القتل المذكورة.
    335. The Committee is concerned about the limited information available with regard to abuse, neglect and maltreatment of children in mainland China as well as the limited number of programmes available to combat violence and provide assistance to victims. UN 335- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية المعلومات المتاحة فيما يتعلق بإيذاء الأطفال في الصين القارية وإهمالهم وسوء معاملتهم، وإزاء العدد المحدود للبرامج المتوفرة لمكافحة العنف وتقديم المساعدة للضحايا.
    While commending the State party on its collection of data on the number of women murdered by their intimate partners, the Committee regrets the limited data and information available with regard to the age and ethnicity of victims, and the lack of any assessment of additional measures needed to prevent such murders. UN وبينما تُثني على الدولة الطرف لجمعها بيانات عن عدد النساء اللاتي قُتلن على أيدي شركائهن الحميمين، فإنها تأسف لقلة البيانات والمعلومات المتاحة فيما يتعلق بعمر الضحايا وانتمائهن العرقي، ولعدم إجراء أي تقييم للتدابير الإضافية التي تدعو الحاجة إليها لمنع وقوع جرائم القتل المذكورة.
    838. Following the preliminary discussions with the Board, the Tribunal contacted the Department of Management to determine what resources were available with respect to the sharing of best practices regarding external corruption and fraud. UN 838 - في أعقاب مناقشات تمهيدية مع المجلس، اتصلت المحكمة بإدارة الشؤون الإدارية لتحديد الموارد المتاحة فيما يتعلق بتبادل أفضل الممارسات المتصلة بالفساد والغش الخارجيين.
    In addition, by failing to make an application under articles 77 and/or 417 of the Civil Code for harm caused by public officials, the author has not exhausted remedies available with respect to the alleged losses caused as a result of the judiciary's misconduct. UN وعلاوة على ذلك، فإن صاحب البلاغ نظراً لعدم قيامه بتقديم شكوى بموجب المادة 77 و/أو 417 من القانون المدني للضرر الذي سببه لـه الموظفون الحكوميون، لم يستنفد سبل الانتصاف المتاحة فيما يتعلق بالخسائر التي يدعي تكبدها نتيجة لسوء تصرف السلطات القضائية.
    Although analyses based on sex-disaggregated data were not conducted systematically, gender-specific statistics were available with regard to variables such as income where indicators showed that women were somewhat worse off than men, and employment. UN ومع أن التحليلات المستندة إلى البيانات المفصلة من حيث الجنس لم تجر بصورة منتظمة، فإن إحصاءات محددة جنسانيا متاحة فيما يتعلق بالمتغيرات، مثل الدخل والعمالة حيث تُظهر المؤشرات أن حالة النساء أسوأ بعض الشيء من الرجال.
    3. Also requests the Secretariat to continue consultations with relevant institutions and to report thereon to the Open-ended Working Group regarding the options that may be available with respect to the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees and the financial limits established under the Protocol; UN 3- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع المؤسسات الوثيقة الصلة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الخيارات التي قد تكون متاحة فيما يتعلق باشتراطات التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية والقيود المالية المحددة بموجب البروتوكول؛
    3. Also requests the Secretariat to continue consultations with relevant institutions and to report thereon to the Open-ended Working Group regarding the options that may be available with respect to the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees and the financial limits established under the Protocol; UN 3- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تواصل المشاورات مع المؤسسات الوثيقة الصلة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الخيارات التي قد تكون متاحة فيما يتعلق باشتراطات التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية والقيود المالية المحددة بموجب البروتوكول؛
    LDCs also needed to increasingly tap into the funds available with the regional development banks. UN ويتعين على هذه البلدان أيضاً أن تسعى أكثر فأكثر للحصول على الأموال المتاحة لدى بنوك التنمية الإقليمية.
    The Implementation Support Unit should collate information of expertise available with States Parties. UN ينبغي لوحدة دعم التنفيذ تجميع المعلومات عن الخبرات المتاحة لدى الدول الأطراف.
    He requested the Board to review his case on the basis of the files available with the Canadian judicial and police authorities. UN وطلب إلى المجلس أن يعيد النظر في قضيته على أساس الملفات المتاحة لدى السلطات القضائية وسلطات الشرطة الكندية.
    (vii) Access good practices of relevant non-formal and informal learning activities, resources and methods available with NGOs and in the community; UN ' 7` اكتساب الممارسات الجيدة من الأنشطة والخبرات والمناهج التعليمية الملائمة سواء غير النظامية أو غير الرسمية المتوفرة لدى المنظمات غير الحكومية وفي المجتمع المحلي؛
    The Centre will provide management of the Mission with reliable information for their expansion plans by coordinating information available with all components of the Mission, including security. UN وسيزود المركز إدارة البعثة بمعلومات موثوقا بها لاستخدامها في خططها التوسعية، عن طريق تنسيق المعلومات المتاحة مع جميع عناصر البعثة، بما في ذلك الأمن.
    For fathead minnow two studies are available with values of 1.7 and of 3.8-5.4 mg/kg ww. UN وبالنسبة للأسماك الصغيرة كبيرة الرأس توجد دراستان بقيم تتراوح بين 1.7 و 3.8 - 5.4 مغ/كغ.
    I remain, of course, available with the Chief Inspector, Mr. Demetrius Perricos, for any consultation you or the Council may wish to have. UN وسأبقى، بطبيعة الحال، مستعدا أنا وكبير المفتشين، السيد ديمتريوس بيريكوس، ﻹسداء المشورة حسبما ترونه أو يراه المجلس.
    The SE Hybrid is available with eco-friendly cloth seating. Open Subtitles الـ اس اي هايبرد متوفرة مع مقاعد صديقة للبيئة
    This savage attack was aired by the international news media, including CNN, and interested participants here can see for themselves the extent of the suffering caused to children through a video available with our delegation. UN وقد نقلت وسائط اﻷنباء الدولية ومن بينها CNN هذا الهجوم الوحشي ويمكن للمشتركين المهتمين هنا أن يروا بأنفسهم مدى المعاناة التي لحقت باﻷطفال عن طريق شريط الفيديو المتاح لدى وفدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more