"average duration" - Translation from English to Arabic

    • متوسط المدة
        
    • متوسط فترة
        
    • متوسط الفترة
        
    • المتوسط لأربع
        
    • المتوسط لمدة
        
    • بمتوسط الفترة التي تستغرقها
        
    • متوسط مدة
        
    • متوسط طول
        
    • ومتوسط فترة
        
    • ومتوسط مدته
        
    The average duration of the main cash pool was 0.92 years, which is considered to be an indicator of low interest rate risk. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    The average duration of the main cash pool was 0.92 years, which is considered to be indicative of low interest rate risk. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك الرئيسي 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    The average duration of detention at the Foreigners' Registration Centre of persons to be expelled is approximately two months. UN ويقدر متوسط فترة احتجاز الأشخاص المقرر طردهم في مركز تسجيل الأجانب بحوالي شهرين.
    The average duration of unemployment has increased dramatically, making the budget burden very heavy for many countries. UN وازداد متوسط فترة البطالة زيادة كبيرة، فشكل ذلك عبئا ثقيلا جدا على الميزانية في كثير من البلدان.
    The average duration of the recruitment process was seven months. UN وبلغ متوسط الفترة التي استغرقتها عملية الاستقدام سبعة أشهر.
    Contract durations in the majority of organizations were for a minimum of one year and maximum five years, and the average duration was three years with a maximum two-year extension possibility. UN وكانت مدد العقود في معظم المؤسسات لفترة لا تقل عن سنة واحدة وبحد أقصى خمس سنوات، وكان متوسط المدة ثلاث سنوات، مع إمكانية التمديد لمدة سنتين بحد أقصى.
    The average duration of the cash pool was 0.82 years, which is considered to be an indicator of low interest rate risk; UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك 0.82 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة.
    The average duration of the Headquarters cash pool was 1.12 years, which is considered to be an indicator of low interest rate risk. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك 1.12 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة.
    The average duration of the cash pool was 0.89 years, which is considered to be an indicator of low interest rate risk; UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك 0.89 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة؛
    The average duration of the cash pool was 1.17 years, which is considered to be an indicator of low interest rate risk. UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك 1.17 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر أسعار الفائدة.
    The average duration of the cash pool was 1.20 years, which is considered to be an indicator of low interest rate risk; UN وكان متوسط المدة لصندوق النقدية المشترك 1.20 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مخاطر سعر الفائدة.
    In the area of extradition, the Swiss system ensures effective cooperation, and the average duration of the procedure rarely exceeds a year. UN ويحقق النظام السويسري تعاونا فعالا في مجال التسليم، ولا يتجاوز متوسط فترة الإجراءات السنة إلا نادرا جدا.
    Changes in youth unemployment rates do not appear to be linked with the unemployment rates of those over 25, and appears to be of shorter average duration. UN ولا يبدو أن التغيرات في معدلات البطالة بين الشباب لها صلة بمعدلات البطالة بين من يزيد عمرهم عن ٢٥ عاما، كما يبدو أن متوسط فترة استمرارها أقصر.
    average duration of one case of incapacity to UN متوسط فترة حالة واحدة من حالات العجز عن العمل (أيام
    39d) average duration of employment of retired staff UN 39 (د) متوسط فترة التوظيف للموظفين المتقاعدين
    average duration of each step of the treaty publication process UN متوسط الفترة الزمنية التي تستغرقها كل خطوة من عملية نشر المعاهدات
    14. The Committee is concerned at reports that asylum seekers arriving at Amsterdam's Schiphol airport are systematically detained for average duration of 44 days due to a failure to comply with the necessary visa requirements, which, for example, prompted a hunger strike by 19 detainees on 30 April 2013 and the incidents of suicide in protest against detention. UN 14- يساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ملتمسي اللجوء الذين يصلون إلى مطار شيفول بأمستردام يحتجزون بشكل منهجي لفترة تمتد في المتوسط لأربع وأربعين يوماً بسبب عدم الامتثال للمتطلبات اللازمة للحصول على التأشيرة، وهو ما دفع مثلاً 19 محتجزاً إلى الإضراب عن الطعام في 30 نيسان/أبريل 2013، وإلى وقوع حوادث انتحار احتجاجاً على الاحتجاز.
    She enquired about the average duration of pre-trial detention and whether such prisoners were held separately from those who had been convicted. UN وتساءلت عن المدى المتوسط لمدة الاحتجاز بانتظار المحاكمة وعما إذا كان يحتجز هؤلاء الأشخاص بشكل منعزل من المدانين.
    Substantial divergences emerged as to the average duration of extradition proceedings, which ranged from two to three months to twelve to eighteen months. UN 21- وقد تبدت فروق جوهرية فيما يتعلق بمتوسط الفترة التي تستغرقها إجراءات التسليم، والتي تراوحت ما بين شهرين إلى ثلاثة شهور وبين اثني عشر إلى ثمانية عشر شهراً.
    The average duration of the Main Cash Pool was 0.92 years, which is considered to be indicator of low interest rate risk; UN وكان متوسط مدة تلك الأوراق المالية في الصندوق 0.92 سنة، وهو ما يعتبر مؤشرا على انخفاض مستوى مخاطر أسعار الفائدة.
    In 2008, the average duration of a job search in the urban population was 7.5 months for women and 6.6 months for men, in the rural population it was 9.0 months for women and 8.6 months for men. UN في عام 2008، بلغ متوسط طول فترة البحث عن وظيفة 7.5 أشهر للنساء من سكان الحضر و 6.6 للرجال من سكان الحضر؛ و 9.0 للنساء من سكان الريف و 8.6 للرجال من سكان الريف.
    The average duration of breastfeeding is 14 months, but as the only means of sustenance it lasts only 1.5 months on average, and almost a half of the children are breastfed for less than a year. UN ومتوسط فترة الرضاعة الطبيعية ١٤ شهرا، ولكنها تستغرق فقط ١,٥ شهر في المتوسط بوصفها الوسيلة الوحيدة للتغذية، كما أن نصف اﻷطفال تقريبا يحصلون على رضاعة طبيعية لفترة تقل عن سنة.
    (a) Include in its second periodic report detailed disaggregated information on the number of migrant workers detained for immigration offences and the place, average duration and conditions of their detention; UN (أ) تضمين تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة ومصنفة عن عدد العمال المهاجرين المحتجزين لارتكابهم جرائم متعلقة بالهجرة وعن مكان الاحتجاز ومتوسط مدته وظروفه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more