"avoid confrontation" - Translation from English to Arabic

    • تجنب المواجهات
        
    • تجنب المواجهة
        
    • تجنب المجابهة
        
    • تجنّب المواجهات
        
    • وتجنب المواجهة
        
    The procedure was based on reports and recommendations, and it was essential to avoid confrontation regarding bilateral issues. UN والإجراء يستند إلى تقارير وتوصيات، ومن الضروري تجنب المواجهات المتعلقة بالقضايا الثنائية.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score-settling. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب المواجهات القضائية، وظهور حالة من الانفلات في وسائط الإعلام، وتصفية الحسابات السياسية.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score settling. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب المواجهات القضائية، والتجييش الإعلامي، وتصفية الحسابات السياسية.
    The merchant and his relatives reportedly decided to avoid confrontation and went to lodge a complaint with the police. UN وورد أن التاجر وأقاربه قرروا تجنب المواجهة وذهبوا إلى الشرطة لتقديم شكوى.
    The merchant and his relatives reportedly decided to avoid confrontation, and went to lodge a complaint with the police. UN وورد أن التاجر وأقاربه قرروا تجنب المواجهة وذهبوا إلى الشرطة لتقديم شكوى.
    China believes that if various religions and cultures avoid self-righteousness, subjectivity and prejudice and instead practice mutual tolerance and understanding, it is then possible to avoid confrontation and conflict of a religious nature. UN والصين تؤمن بأن الأديان والثقافات المختلفة لو تحاشت الاعتقاد بأنها أفضل من غيرها وتفادت المصلحة الشخصية والتعصب، ومارست بدلا من ذلك التسامح المتبادل والتفهم، فسيتسنى حينئذ تجنب المجابهة والصراع ذي الطبيعة الدينية.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score settling. UN وتشدّد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنّب المواجهات القضائية، والحملات الإعلامية، وتصفية الحسابات السياسية.
    In coordination with other partners, he continued to engage the Governments of Puntland and " Somaliland " to urge both sides to exercise restraint, avoid confrontation and enter into dialogue. UN ويواصل السيد كاي، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين، التواصل مع حكومتي بونتلاند و " صوماليلاند " لحث كلا الطرفين على ممارسة ضبط النفس وتجنب المواجهة والدخول في حوار.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score-settling. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب المواجهات القضائية، والحملات الإعلامية، وتصفية الحسابات السياسية.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score-settling. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب المواجهات القضائية، والتجييش الإعلامي، وتصفية الحسابات السياسية.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score settling. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب المواجهات القضائية، والفضائح الإعلامية، وتصفية الحسابات السياسية.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score-settling. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب المواجهات القضائية، والتجيّيش الإعلامي، وتصفية الحسابات السياسية.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score settling. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب المواجهات القضائية، والفضائح الإعلامية، وتصفية الحسابات السياسية.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score-settling. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب المواجهات القضائية، والتجيّيش الإعلامي، وتصفية الحسابات السياسية.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score-settling. UN وتؤكد الدولة الطرف أن إعلان الميثاق نابع من رغبة في تجنب المواجهات القضائية والحملات الإعلامية وتصفية الحسابات السياسية.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score settling. UN وتشدد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنب المواجهات القضائية، والتجيش الإعلامي، وتصفية الحسابات السياسية.
    Furthermore, it is in the interest of the Commission to avoid confrontation between States and also to focus on trends rather than isolated incidents. UN وعلاوة على ذلك فإن من مصلحة اللجنة تجنب المواجهة بين الدول والتركيز أيضاً على الاتجاهات بدلاً من الحوادث المنعزلة.
    Moreover, her delegation had sought to avoid confrontation of any kind and anything that might undermine the Agency and its work. UN وفضلا عن ذلك، فإن وفدها قد سعى إلى تجنب المواجهة بأي من أنواعها وعلى تفادي أي شيئ من شأنه أن يقوض الوكالة وأعمالها.
    That is why we have always hoped for peace and respected the need to avoid confrontation and achieve a just and lasting solution taking account of the interests of both parties. UN ولهذا فقد كنا على الدوام ننشد السلم ونحترم ضرورة تجنب المواجهة وتحقيق حل عادل ودائم يأخذ مصالح الطرفين في الاعتبار.
    For that reason, the Government has sought to avoid confrontation with the Sandinistas, and has been obliged to face various difficulties in administering the country by giving consideration to the opinions of the opposition, which holds the majority of seats in the Congress. UN ولهذا السبب، تسعى الحكومة الى تجنب المواجهة مع الساندينيين، وبسبب مراعاة آراء المعارضة التي تحتل أغلبية المقاعد في الكونغرس تضطر الى مواجهة مختلف الصعوبات في إدارتها للبلاد.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score-settling. UN وترى الدولة الطرف أن إعلان ميثاق السلم والمصالحة الوطنية يعكس الرغبة في تجنب المواجهة في المحاكم والتشهير الإعلامي وتصفية الحسابات السياسية.
    Internationally, Governments should encourage greater use of machinery for the peaceful settlement of conflicts, especially dialogue, direct negotiation and resort to international collective-security machinery, which would avoid confrontation and war between States. UN أما على الصعيد الدولي، فيتعين على الحكومات أن تشجع على زيادة استخدام آليات التسوية السلمية للصراعات، ولا سيما الحوار والتفاوض المباشر واللجوء إلى آلية اﻷمن الجماعي الدولي مما يؤدي إلى تجنب المجابهة والحروب بين الدول.
    The State party insists that the proclamation of the Charter for Peace and National Reconciliation reflects a desire to avoid confrontation in the courts, media outpourings and political score settling. UN وتشدّد الدولة الطرف على أن إعلان هذا الميثاق يندرج في إطار الرغبة في تجنّب المواجهات القضائية، والحملات الإعلامية، وتصفية الحسابات السياسية.
    Ms. ABAKA said that the Government must try to reconcile different ethnic groups and avoid confrontation. UN ٢٥ - السيدة أباكا: قالت يجب على الحكومة أن تحاول التوفيق بين الجماعات اﻹثنية المختلفة وتجنب المواجهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more