"avoid further" - Translation from English to Arabic

    • تجنب المزيد
        
    • تفادي المزيد
        
    • تجنب مزيد من
        
    • وتجنب المزيد
        
    • تجنب زيادة
        
    • لتجنب المزيد
        
    • تفادي ازدياد
        
    • تجنب التمادي
        
    • تجنب حدوث مزيد
        
    • تجنّب تحميل الطفل مزيدا
        
    • تجنُّب مزيد
        
    • تحاشي زيادة
        
    • لتجنب مزيد
        
    • وتجنب مزيد من
        
    • تجنُّب المزيد من
        
    Moreover, to maintain investor confidence, it was of utmost importance to avoid further complications such as the escalation of geopolitical tension. UN وعلاوة على ذلك، من الأهمية بمكان للحفاظ على ثقة المستثمرين تجنب المزيد من التعقيدات، من قبيل تصعيد التوتر الجيوسياسي.
    Additional support should be provided to developing countries in order to avoid further aggravation of global poverty and hunger. UN وينبغي توفير الدعم الإضافي للبلدان النامية بغية تجنب المزيد من الفقر والجوع على الصعيد العالمي.
    However, to avoid further delay in the drawing of lots, we have taken the painful decision not to block the gentlemen's agreement that has been reached. UN لكن، بغية تفادي المزيد من التأخير في سحب القرعة، اتخذنا القرار المؤلم بعدم عرقلة اتفاق الشرف الذي تم التوصل إليه.
    I was hoping we could avoid further bloodshed. Open Subtitles كنتُ آمل أنّ بإمكاننا تفادي المزيد من سفكِ الدّماءِ.
    Greater aid coordination and harmonization would help avoid further fragmentation and duplication of donor programmes. UN ومن شأن مزيد من التنسيق والمواءمة أن يساعد على تجنب مزيد من التجزئة والازدواجية في برامج المانحين.
    He urged them to overcome their differences in order to avoid further delays. UN وحث هذه الدول على تذليل خلافاتها من أجل تجنب المزيد من التأخير.
    A third discussant cautioned that, in order to avoid further encroachment charges by some in the General Assembly, the Security Council should adopt a very prudent approach to opening up new fields of activity. UN وحذر مناقش ثالث من أن تجنب المزيد من اتهامات بعض أعضاء الجمعية العامة بالتعدي، يتطلب من المجلس اعتماد نهج يتسم بقدر كبير من الحصافة من أجل فتح مجالات جديدة لنشاطه.
    Maintaining these posts will be crucial to avoid further erosion of the Mission capability to observe the movement of troops and heavy military equipment in and out of the Zone. UN وسيكون الاحتفاظ بهذه المواقع بالغ الأهمية من أجل تجنب المزيد من التناقص في قدرة البعثة على مراقبة حركة القوات والمعدات العسكرية الثقيلة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وخارجها.
    That would avoid further erosion of the non-proliferation regime and promote more coordinated action. UN وأضاف أن ذلك يمكن أن يساعد على تجنب المزيد من إضعاف نظام عدم الانتشار ويشجع على القيام بمزيد من الأعمال المنسقة.
    The Committee also emphasizes the need to ensure proper assignment of ownership and accountability for the management and mitigation of risks in order to avoid further delays and cost escalation should the risks materialize. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أيضا على ضرورة ضمان إسناد الملكية والمساءلة الملائمتين فيما يتعلق بإدارة المخاطر والتخفيف من حدتها من أجل تجنب المزيد من التأخير وتصاعد التكاليف إذا وقعت المخاطر بالفعل.
    She requested detailed information on the reasons for the delay, as well as information on accountability and oversight measures adopted to avoid further delays. UN وطلبت معلومات مفصلة عن أسباب التأخّر، إضافة إلى معلومات عن تدابير المساءلة والرقابة التي اتخذت من أجل تفادي المزيد من التأخّر.
    The document should be welcomed for its inclusion of specific development issues in Africa, but the international community should be urged to actively support the New Partnership for Africa's Development initiative so that African countries could avoid further marginalization from the rest of the world. UN وبين أنه ينبغي الترحيب بالوثيقة لشمولها عددا من المسائل الإنمائية المحددة في أفريقيا، لكن ينبغي حث المجتمع الدولي على تقديم دعم نشط لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كي يتسنى للبلدان الأفريقية تفادي المزيد من التهميش من جانب باقي بلدان العالم.
    The document should be welcomed for its inclusion of specific development issues in Africa, but the international community should be urged to actively support the New Partnership for Africa's Development initiative so that African countries could avoid further marginalization from the rest of the world. UN وبين أنه ينبغي الترحيب بالوثيقة لشمولها عددا من المسائل الإنمائية المحددة في أفريقيا، لكن ينبغي حث المجتمع الدولي على تقديم دعم نشط لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كي يتسنى للبلدان الأفريقية تفادي المزيد من التهميش من جانب باقي بلدان العالم.
    That should be done in order to avoid further delay in actions aimed at enhancing the role of this important United Nations organ. UN وينبغي أن يتم ذلك من أجل تجنب مزيد من التأخير في الإجراءات الرامية إلى تعزيز دور هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة.
    He urged the Islamic Republic of Iran to take concrete steps towards comprehensive negotiations and to avoid further isolation. UN وحث جمهورية إيران الإسلامية على اتخاذ خطوات ملموسة من أجل إجراء مفاوضات شاملة وتجنب المزيد من العزلة.
    In addition, attempts should be made by those Member States to address the growth in arrears by making annual payments exceeding current assessments in order to avoid further accumulation of debt. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي لتلك الدول أن تقوم بمحاولات لمعالجة مسألة تعاظم المتأخرات من خلال تسديد دفعات سنوية تتجاوز الأنصبة المقررة الحالية من أجل تجنب زيادة تراكم الديون.
    They stressed that the allocation of fiscal resources should be equitable or even pro-poor to avoid further marginalization. UN وأكدوا أن تخصيص الموارد المالية يجب أن يكون منصفا، أو حتى منحازا لصالح الفقراء، لتجنب المزيد من التهميش.
    8. Expresses its deep concern at the worsening humanitarian situation throughout the country and the very high number of internally displaced persons in the eastern part and, in particular, in the Ituri region, and urges all parties to avoid further population displacement and to facilitate the safe and voluntary return of refugees and internally displaced persons to their places of origin; UN 8 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تدهور الحالة الإنسانية في كل أنحاء البلاد وارتفاع عدد المشردين داخليا في الجزء الشرقي، ولا سيما منطقة إيتوري، وتحث جميع الأطراف على تفادي ازدياد تشريد السكان، وعلى تسهيل العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية؛
    They called upon all sides to avoid further escalation and to take the measures necessary to prevent any military activity in the UNDOF area of operations. UN ودعوا الجانبين إلى تجنب التمادي في التصعيد وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي نشاط عسكري في منطقة عمليات القوة.
    UNODC agreed with the Board's recommendation to adjust both information systems in order to avoid further discrepancies in recording of expenditure. UN ووافق المكتب على توصية المجلس بتعديل كل من نظامي المعلومات من أجل تجنب حدوث مزيد من الاختلافات في تسجيل النفقات.
    In order to avoid further hardship to the child, interviews, examinations and other forms of investigation should be conducted by trained professionals who proceed in a sensitive, respectful and thorough manner. UN 13- وبغية تجنّب تحميل الطفل مزيدا من المشقة، ينبغي أن يتولّى إجراء المقابلات مع الطفل والتحريات معه وغير ذلك من أشكال التحقيق مهنيون مدرّبون يتصرّفون بحسّ مرهف واحترام وتمكّن.
    28. Mr. Stähli (Switzerland) said that his delegation noted that a decision had to be taken by the end of the main part of the session in order to avoid further delays and escalation of the project's costs; it appreciated the efforts made by the Secretariat to ensure that 2014 remained the end-date. UN 28 - السيد ستاهلي (سويسرا): قال إن وفده يحيط علما بضرورة اتخاذ قرار بنهاية الجزء الرئيسي من الدورة بغية تجنُّب مزيد من التأخير وزيادة تكاليف المشروع؛ وأعرب عن تقدير وفده للجهود التي تبذلها الأمانة لضمان أن يظل عام 2014 هو الموعد النهائي.
    There was an urgent call by participants for action to avoid further marginalization of small island developing States. UN ووجه المشاركون نداء عاجلا من أجل العمل على تحاشي زيادة تهميش الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    As a result, classes at universities were temporarily suspended to avoid further unrest and to safeguard public order. UN ونتيجة لذلك، تم وقف الدراسة في الجامعات بصورة مؤقتة لتجنب مزيد من الاضطرابات ولتأمين النظام العام.
    President Ouattara ordered the force to hold its positions outside the city in order to give Mr. Gbagbo a last chance to leave peacefully and to avoid further fighting. UN وأصدر الرئيس واتارا أوامره للقوات بأن تبقى في مواقعها خارج المدينة لتعطي السيد غباغبو فرصة أخيرة للخروج بشكل سلمي وتجنب مزيد من القتال.
    It was therefore necessary to avoid further suffering by promoting aggressive medium- and long-term solutions to meet human needs and achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN ولهذا من الضروري تجنُّب المزيد من المعاناة بتشجيع الحلول المكثَّفة المتوسطة والطويلة الأجل لتلبية الاحتياجات البشرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more