"avoid the risk of" - Translation from English to Arabic

    • تجنب خطر
        
    • تفادي خطر
        
    • تجنب مخاطر
        
    • وتجنب خطر
        
    • يتفادى خطر
        
    • وتجنب مخاطر
        
    • تجنُّب خطر
        
    • تفادي احتمال
        
    • تفادي مخاطر
        
    • وتفادي خطر
        
    • لتجنب خطر
        
    The Committee was also informed that the number of guaranteed flying hours was determined as realistically as possible to avoid the risk of underutilization. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن تحديد عدد ساعات الطيران المضمونة جاء بأقصى درجة ممكنة من الواقعية من أجل تجنب خطر انخفاض معدل الاستخدام.
    At the same time, police needs have already surpassed the assumptions used in planning for this initial capacity and we need to avoid the risk of overwhelming the Standing Police Capacity in its first year of operation. UN وفي الوقت نفسه، سبق لاحتياجات الشرطة أن تجاوزت الافتراضات المستعملة في التخطيط لهذه القوة الأولية، ونحن بحاجة إلى تجنب خطر إرباكها في سنة عملها الأولى.
    This raises the question of the ways and means of consolidating peace to emerge from a period of chaos in order to avoid the risk of a return to square one. UN وهذا يثير مسألة السبل والوسائل لتوطيد السلام بغية الخروج من فترة الفوضى بحيث يتم تفادي خطر العودة إلى البداية.
    It also called on the international community and the United Nations system to seek urgent measures to protect non-citizens, migrant populations, migrant workers, refugees and other minority groups in the Libyan Arab Jamahiriya and avoid the risk of inter-ethnic violence and divisions. UN كما دعت المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى اعتماد تدابير عاجلة لحماية غير المواطنين والسكان المهاجرين والعمال المهاجرين واللاجئين وغيرهم من مجموعات الأقليات في الجماهيرية العربية الليبية وإلى تفادي خطر وقوع أعمال عنف بين الإثنيات وانقسامات إثنية.
    It would be difficult to avoid the risk of misuse of information provided by Information Centres to serve political agendas. UN وسيكون من الصعب تجنب مخاطر إساءة استخدام المعلومات التي توفرها مراكز المعلومات لخدمة أهداف سياسية.
    In that regard, the role of UNISFA would be crucial in helping the communities to overcome potential complications and sensitivities and avoid the risk of conflict. UN وفي هذا الصدد، سيكون دور البعثة حاسما في مساعدة المجتمعات المحلية على التغلب على التعقيدات والحساسيات المحتملة وتجنب خطر اندلاع نزاع.
    Such policies should embrace not only the poor and marginalized but also other vulnerable groups in order to avoid the risk of their situation deteriorating while that of others is improving. UN ولا ينبغي لهذه السياسات أن تشمل الفقراء والمهمشين فحسب ولكن ينبغي أيضا أن تشمل الفئات الضعيفة بغية تجنب خطر تدهور حالة هؤلاء بينما تتحسن أحوال غيرهم.
    83. As responses to this crisis are devised, States should avoid the risk of seeking short-term quick fixes to poverty and insecurity. UN 83 - وفيما يجري تصميم سبل للتصدي لهذه الأزمة، ينبغي للدول تجنب خطر السعي لحلول سريعة قصيرة الأجل للفقر وانعدام الأمن.
    6.6.2.5.8 Piping shall be designed, constructed and installed so as to avoid the risk of damage due to thermal expansion and contraction, mechanical shock and vibration. UN ٦-٦-٢-٥-٨ تصمم وتبنى وتركب التوصيلات اﻷنبوبية بحيث يمكن تجنب خطر تلفها بسبب التمدد والانكماش الحراريين، والصدمات الميكانيكية والاهتزازات.
    6.6.3.5.10 Piping shall be designed, constructed and installed so as to avoid the risk of damage due to thermal expansion and contraction, mechanical shock and vibration. UN ٦-٦-٣-٥-٠١ تصمم وتبنى وتركب التوصيلات اﻷنبوبية بحيث يمكن تجنب خطر تلفها بسبب التمدد والانكماش الحراريين، والصدمات الميكانيكية والاهتزازات.
    6.6.4.5.10 Piping shall be designed, constructed and installed so as to avoid the risk of damage due to thermal expansion and contraction, mechanical shock and vibration. UN ٦-٦-٤-٥-٠١ تصمم التوصيلات اﻷنبوبية وتبنى وتركب بحيث يمكن تجنب خطر تلفها بسبب التمدد والانكماش الحراريين، والصدمات الميكانيكية والاهتزازات.
    One delegation pointed out the need for strong commitment by UNHCR and the international community to strengthen overall safety and security in camps through early warning mechanisms, strong protection management and safety networks to avoid the risk of abuse or corruption. UN وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى التزام راسخ من جانب المفوضية والمجتمع الدولي بتدعيم السلامة والأمن الشاملين في المخيمات من خلال آليات الإنذار المبكر، وإدارة الحماية الفعالة وشبكات السلامة بغية تجنب خطر المخالفة أو الفساد.
    Fortunately, the action taken by many of us present here, at both the national and the international levels, has helped to stabilize the financial markets, to stimulate recovery and, importantly, to avoid the risk of depression. UN ولحسن الطالع، فإن الإجراءات التي اتخذها كثير من الموجودين هنا، على المستويين الوطني والدولي، ساعدت على تحقيق الاستقرار في الأسواق المالية وحفز الانتعاش وساعدت، وذلك أمر هام، على تفادي خطر الكساد.
    The increasing application of intercropping and diversification by farmers in Tanzania was reported; increased drought conditions have forced farmers to avoid the risk of planting a single crop as before. UN 39- وأفيد بأن مزارعي تنزانيا يلجؤون أكثر فأكثر إلى الزراعة البينية وإلى التنويع؛ كما أن ظروف الجفاف أرغمت المزارعين على تفادي خطر زراعة محصول واحد كما في السابق.
    On this point, Italy endorses the Commission’s decision not to include an illustrative list of circumstances which might give rise to forms of discrimination but to opt instead for a general formula prohibiting discrimination regardless of the grounds therefor, in order to avoid the risk of any a contrario interpretation. UN وبخصوص هذه النقطة، تؤيد إيطاليا قرار اللجنة بعدم إدراج قائمة توضيحية بالظروف التي قد تثير أشكالا من التمييز وأن يتم، عوضا عن ذلك، اختيار صيغة عامة تحظر التمييز بصرف النظر عن أسبابه، وذلك بغرض تفادي خطر أي تفسير مخالف.
    It was important that such exchanges were conducted in a transparent manner and were placed under the regime for the physical protection of nuclear materials, so as to avoid the risk of nuclear terrorism. UN ومن المهم أن تتم هذه المبادلات بشفافية وأن تخضع لنظام حماية مادية للمواد النووية بغية تجنب مخاطر أعمال الإرهاب النووي.
    It is the responsibility of Governments to avoid the risk of conflict through equitable public policies and adherence to the principles of international humanitarian and human rights standards. UN ومن مسؤوليات الحكومات تجنب مخاطر الصراع باتباع سياسات عامة منصفة، وبالالتزام بالمبادئ الإنسانية الدولية وبمعايير حقوق الإنسان.
    Indeed, it is the responsibility of governments to avoid the risk of conflict through equitable public policies and adherence to international humanitarian and human rights standards. UN بل إن من مسؤولية الحكومات العمل على تجنب مخاطر الصراع عن طريق السياسات العامة المنصفة والتقيد بالمعايير الإنسانية الدولية ومعايير حقوق الإنسان.
    C. Measures and initiatives to ensure successful integration into the world economy on an equitable basis and to avoid the risk of further marginalization UN جيم- تدابير ومبادرات تكفل الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي على أساس منصف وتجنب خطر زيادة التهميش
    It was also emphasized that diversification ultimately had to be the result of decisions taken at the level of individual producers. Diversification policies should enable them to make informed choices. Support for diversification, whether by Governments or by international agencies, should take into account both current and prospective world market conditions and avoid the risk of fallacy of composition. UN وأكد كذلك أن التنويع ينبغي أن يكون في النهاية ثمرة قرار يتخذ على مستوى المنتجين الأفراد، وأن سياسات التنويع ينبغي أن تمكنهم من اتخاذ خيارات مستنيرة، وينبغي أن يأخذ دعم التنويع في اعتباره، سواء من جانب الحكومات أو الوكالات الدولية كلا من ظروف السوق الراهنة والمرتقبة، وأن يتفادى خطر تزييف التكوين.
    Governments must therefore pay more attention to gender balance in the information society in order to ensure that the potential benefits are shared equally and to avoid the risk of segregation. UN وبالتالي، يتعين على الحكومات إيلاء قدر كبير من الاهتمام لمسألة التكافؤ بين الرجل والمرأة داخل مجتمع المعلومات، بغرض كفالة تقاسم الفوائد المحتملة بشكل متكافئ، وتجنب مخاطر العزل القائم.
    Budget support was crucial for the next year or two in order to avoid the risk of economic collapse. UN ويُعد دعم الميزانية أمراً حيوياً في العام أو العامين القادمين من أجل تجنُّب خطر حدوث انهيار اقتصادي.
    Coordination of claims would contribute to avoid the risk of a double recovery. UN ولعل تنسيق المطالبات من شأنه أن يسهم في تفادي احتمال الازدواج في تحصيل الحقوق.
    But affirmative action measures must be based on an understanding of the terms of article 4 and they must be reinforced by measures that encouraged compliance so as to avoid the risk of reversal. UN ولكن تدابير العمل الإيجابي ينبغي أن تقوم على أساس فهم أحكام المادة 4 وينبغي تعزيزها بتدابير تشجع الامتثال من أجل تفادي مخاطر نقضها.
    Long-term international support remains critical not only for political and economic certainty, but also to build public confidence in the Afghan security forces and to avoid the risk of communities seeking alternative sources of security. UN ويظل الدعم الدولي الطويل الأجل أمرا بالغ الأهمية ليس فقط لترسيخ الثقة على الصعيدين السياسي والاقتصادي، بل أيضا لكسب ثقة الناس في قوات الأمن الأفغانية وتفادي خطر بحث الأهالي عن مصادر بديلة للأمن.
    The underlying premise of those Centers was simple: confidence-building through information exchange to avoid the risk of accidental nuclear war. UN وكان الافتراض الأساسي الذي يقوم عليه هذان المركزان افتراضا بسيطا: بناء الثقة عن طريق تبادل المعلومات لتجنب خطر اندلاع حرب نووية من غير قصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more