"await us" - Translation from English to Arabic

    • تنتظرنا
        
    Many things have been left behind and many things await us. UN وقد تركنا وراءنا أمورا كثيرة، ولا تزال تنتظرنا أمور كثيرة.
    Many challenges await us, but we are in a good position to meet those challenges. UN تنتظرنا تحديات كثيرة لكننا في وضع جيد يمكننا من التصدي لتلك التحديات.
    Many challenges await us in the twenty-first century. UN فهناك تحديات عديدة تنتظرنا في القرن الحادي والعشرين.
    We recognized that we would have to overcome immense obstacles, and we had identified every type of major challenge that would await us in the quest to carry out our plans. UN وقد أدركنا أن علينا أن نتجاوز عقبات هائلة، وحددنا كل نوع من التحديات الكبرى التي تنتظرنا في مسعانا لتنفيذ خططنا.
    Rather, they need a Europe that is able to play its part in meeting the challenges that await us. UN بل إنهما بحاجة إلى أوروبا قادرة على القيام بدورها في مواجهة التحديات التي تنتظرنا.
    Many challenges await us before 2010. UN والعديد من التحديات تنتظرنا قبل عام 2010.
    Major challenges await us during this General Assembly. UN تنتظرنا تحديات كبيرة أثناء هذه الجمعية العامة.
    Many challenges await us and will continue even when comprehensive peace has become a reality. UN هناك تحديات عديدة تنتظرنا وسوف تستمر هذه التحديات حتى عندما يصبح السلام الشامل واقعا ملموسا.
    But that's nothing compared to the challenges that await us within. Open Subtitles ولكن هذا لا شيء مقارنة بالتحديات التي تنتظرنا بالداخل
    Let me share with you the many wonders that await us at exit 9. Open Subtitles دعوني أطلعكم على العديد من العجائب التي تنتظرنا في المخرج التاسع
    It can spare us the anxieties, the terrors which might await us in later life Open Subtitles ويمكنه أن يجنبنا القلق و ، الأهوال. التي قد تنتظرنا في الحياة لاحقاً
    Great events await us. What matters the life of one girl? Open Subtitles أحداث كبيرة تنتظرنا ماذا يهم بحياة فتاة واحدة؟
    I would rather take advantage of the briefing we have received to forecast the opportunities and challenges in the Middle East that await us in 2009. UN وبدلا من ذلك أود أن أستفيد من الإحاطة الإعلامية التي تلقيناها لأستطلع الفرص والتحديات التي تنتظرنا في الشرق الأوسط في عام 2009.
    By holding the Millennium Summit, the United Nations chose a very opportune moment to discuss the great challenges that await us in the coming century: peace, security and disarmament, on the one hand, and development and the eradication of poverty, on the other. UN وبعقد قمة الألفية، اختارت الأمم المتحدة لحظة مواتية للغاية لمناقشة التحديات الكبيرة التي تنتظرنا في القرن المقبل المتمثلة في السلام والأمن ونزع السلاح، من جهة، ومن جهة أخرى التنمية والقضاء على الفقر.
    I should like here to reaffirm the full support and confidence of the Government of Benin as we pursue the lofty and legitimate goal of giving the United Nations the means of tackling the challenges that await us on the threshold of the first century of the new millennium. UN وأود هنا أن أعيد تأكيد كامل تأييد وثقة حكومة بنن ونحن ننشد الهدف الرفيع والمشروع المتمثل في تزويد اﻷمم المتحدة بسبل مواجهة التحديات التي تنتظرنا على أبواب القرن اﻷول من اﻷلفية الجديدة.
    The special session in Geneva thus promises to be a pivotal event at which we can both look back over the past five years and refine and redouble our efforts as we prepare for the challenges that await us. UN ومن هنا، تبشر الدورة الاستثنائية في جنيف بأن تكون حدثا محوريا يمكننا عنده أن نتطلع إلى الوراء لنلقي نظرة على السنوات الخمس الماضية ولنصقل جهودنا ونضاعفها بينما نستعد للتحديات التي تنتظرنا.
    In this chapter on nuclear disarmament, important negotiations await us and every delegation here recognizes that they will be arduous and difficult: I refer to the negotiations related to fissile material. UN ثمة مفاوضات هامة تنتظرنا في هذه المرحلة من مراحل نزع السلاح النووي، ويقر كل وفد من الوفود الحاضرة هنا بأن المفاوضات المتصلة بالمواد الإنشطارية ستكون عسيرة وشاقة.
    The agreement of 12 February should not lead us to forget the other areas of work which still await us. UN واتفاق 12 شباط/فبراير يجب ألا ينسينا مجالات العمل الأخرى التي تنتظرنا.
    Across the great sea, to a place called England, where countless riches await us. Open Subtitles ،عبر البحر العظيم "إلى مكان يطلق عليه "إنجلترا إلى حيث تنتظرنا ثروات عظيمة
    Opportunities await us. UN والفرص تنتظرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more