"awaiting a" - Translation from English to Arabic

    • في انتظار
        
    • انتظار صدور
        
    • بانتظار اتخاذ
        
    • بانتظار حكم
        
    • انتظار اتخاذ
        
    • بصدد انتظار إصدار غرامة
        
    Whether the alleged offender should be kept in custody awaiting a decision on his or her extradition or prosecution; or possibilities of other restrictions to freedom? UN `6` هل ينبغي احتجاز الشخص المدعى ارتكابه للجرم في انتظار قرار بشأن تسليمه أو محاكمته؛ وهل يمكن تقييد حريته بصورة أخرى؟
    The Mission has received some information from Ethiopia and is awaiting a response from Eritrea. UN وقد تلقت البعثة بعض المعلومات من إثيوبيا، وما زالت في انتظار رد من إريتريا.
    We have also made initial contact with the Government of the United Kingdom with regard to Pitcairn Island and are awaiting a response. UN وأجرينا أيضا اتصالات أولية مع حكومة المملكة المتحدة فيما يتعلق بجزيرة بيتكيرن ونحن في انتظار الرد.
    The Committee requests that the additional information also include an update of the Outline Plan of Ein Hod and on progress in the recognition of Arab El—Na'im, as well as an update on the Jahalin Bedouins who are presently camped in Abu Dis awaiting a court decision on their resettlement. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن المعلومات اﻹضافية أيضاً تأويناً للخطة العامة لعين هود وتأويناً للمعلومات عن التقدم المحرز في الاعتراف بعرب النعايم، وكذلك تأويناً للمعلومات المتعلقة ببدو الجهالين الذين يقيمون في الوقت الحاضر في مخيم في أبو ديس في انتظار صدور قرار من المحكمة بشأن إعادة استقرارهم.
    The matter is currently with the UNGA, awaiting a resolution. UN والأمر حالياً لدى الجمعية العامة، بانتظار اتخاذ قرار بشأنه.
    They were released and remained in Havana awaiting a final decision on appeal. UN ثم أفرج عنهما وظلا في هافانا بانتظار حكم الاستئناف.
    The Group is awaiting a reaction from other members of the Conference to the proposals that have been made in this regard. UN والمجموعة في انتظار رد فعل من سائر أعضاء المؤتمر إزاء المقترحات التي قدمت في هذا الشأن.
    However, the accused often remain in jail for years awaiting a final verdict. UN لكن كثيراً ما يبقى المتهمون في السجن لسنوات في انتظار الحكم النهائي.
    However, the accused often remain in jail for years awaiting a final verdict. UN لكن كثيراً ما يبقى المتهمون في السجن لسنوات في انتظار الحكم النهائي.
    Belarus is awaiting a response to the invitation. UN ولا تزال بيلاروس في انتظار الرد على الدعوة.
    The Panel submitted a letter to the Government of the Gambia requesting written confirmation and is awaiting a response. UN وتقدم الفريق برسالة إلى حكومة غامبيا يطلب فيها تأكيدا خطيا، وهو في انتظار الرد عليها.
    This included almost 1,900 refugees, 28,900 rejected asylum-seekers and some 300 persons awaiting a status determination decision. UN وشمل هذا العدد ما يناهز ٠٠٩ ١ لاجئ، و٠٠٩ ٨٢ ملتمس لجوء رفضت التماساتهم، ونحو ٠٠٣ شخص في انتظار تحديد مركزهم.
    The country is politically stymied and economically paralysed. The population there has for months been anxiously awaiting a solution to the crisis. UN فالبلد محاصر سياسيا ومشلول من الناحية الاقتصادية، ويعيش سكانه منذ أشهر في انتظار انفراج لﻷزمة.
    The Panel is awaiting a response to a request for information sent to the Tanzanian authorities in November 2013. UN والفريق في انتظار رد على طلب للحصول على معلومات أرسله إلى السلطات التنزانية في تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    I have a note on the screen, sir, that you're awaiting a call from the decision maker. Open Subtitles ما يظهر عندي على الشاشة أنك في انتظار اتصال من صاحب القرار.
    No serious injury, I think, but I'm awaiting a call from the ED Consultant. Open Subtitles لا توجد إصابات خطيرة، على ما أعتقد لكني في انتظار مكالمة من مستشار الطوارئ.
    The Committee requests that the additional information also include an update of the Outline Plan of Ein Hod and on progress in the recognition of Arab El—Na'im, as well as an update on the Jahalin Bedouins who are presently camped in Abu Dis awaiting a court decision on their resettlement. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن المعلومات الإضافية أيضاً تحديثاً للخطة العامة لعين هود وللمعلومات عن التقدم المحرز في الاعتراف بعرب النُّعَيم، وكذلك للمعلومات المتعلقة ببدو الجهالين الذين يقيمون في الوقت الحاضر في مخيم أبو ديس في انتظار صدور قرار من المحكمة بشأن إعادة توطينهم.
    His case is pending before the court, awaiting a judgement”. UN وأن قضيته معلقة أمام المحكمة في انتظار صدور حكم بشأنها " .
    The matter is currently with the UNGA, awaiting a resolution. UN والأمر حالياً لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، بانتظار اتخاذ قرار بشأنه.
    They were released and remained in Havana awaiting a final decision on appeal. UN ثم أفرج عنهما وظلا في هافانا بانتظار حكم الاستئناف.
    70. The Field Administration and Logistics Division should make every effort to reduce the backlog of property cases awaiting a decision of the Headquarters Property Survey Board, and in particular, to consider streamlining and strengthening the operations of the team responsible for processing the cases for write-off. UN 70 - ينبغي أن تبذل شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد كل جهد ممكن للحد من تراكم الحالات المتأخرة المتعلقة بالممتلكات والتي لا تزال في انتظار اتخاذ قرار بشأنها من جانب مجلس حصر الممتلكات في المقر، وتنظر، على وجه الخصوص، في ترشيد وتعزيز عمليات الفريق المسؤول عن تجهيز حالات الشطب.
    Fred Burks, who has worked as an interpreter for Presidents William Clinton and George W. Bush, refused to pay the fine and is now awaiting a further, probably harsher, penalty. UN بوش، رفض أداء الغرامة وهو الآن بصدد انتظار إصدار غرامة أخرى ستكون على الأرجح أكثر شدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more