The Federal Police is not aware of any case in which prosecution of alleged police violence failed for reasons of identifiability. | UN | وليست الشرطة الاتحادية على علم بأي حالة لم يُحاكم فيها مرتكبو عنف مزعومون من الشرطة لأسباب قابلية تحديد الهوية. |
The Maltese Authorities are not aware of any activities involving Usama Bin Laden, Al-Qaida, the Taliban and their associates in Malta. | UN | ليس لدى السلطات المالطية بأي علم بأي أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمرتبطين بهم في مالطة. |
Rwanda is not aware of any special procedures for aerospace objects. | UN | رواند ليست على علم بأي إجراءات خاصة بالأجسام الفضائية الجوية. |
She asked whether the Special Rapporteur was aware of any additional research in that regard. | UN | وتساءلت عما إذا كانت المقررة الخاصة على علم بأية بحوث أخرى في هذا الصدد. |
Canada is not aware of any basis in international law that would support such a temporal limitation. | UN | وكندا ليست على علم بوجود أي أساس في أحكام القانون الدولي لدعم هذا التقييد الزمني. |
At the time of this report, OIOS/IAD was not aware of any action UNHCR had taken on the recommendation. | UN | وحتى لحظة إعداد هذا التقرير، لم تكن الشعبة على علم بأي إجراء اتخذته المفوضية بناء على هذه التوصية. |
The Government of Canada is not aware of any judicial decisions in Canada that specifically apply the principle of the obligation to extradite or prosecute. | UN | وليس لدى حكومة كندا علم بأي قرارات قضائية في كندا تطبق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على وجه التحديد. |
As with all other such allegations of torture made over the years before the SSSC, the source is not aware of any action being taken by the Court or by the authorities to investigate the allegations. | UN | وكما كان الحال بالنسبة لجميع ادعاءات التعذيب التي أُدلي بها على مرّ السنين أمام محكمة أمن الدولة العليا، ليس لدى المصدر علم بأي إجراء اتخذته المحكمة أو السلطات للتحقيق في هذه الادعاءات. |
The New Zealand Government is not aware of any legislation that has that effect. | UN | وحكومة نيوزيلندا الجديدة ليست على علم بأي تشريع وُضع لهذا الغرض. |
The Government is not aware of any data collected for the private rented sector, or for those lacking legal protection against eviction. | UN | وليس لدى الحكومة علم بأي بيانات يجري جمعها عن قطاع الإيجار الخاص، أو عن الذين يفتقرون إلى الحماية القانونية من الطرد. |
The Committee is not aware of any concrete evidence confirming that DIME weapons were used. | UN | واللجنة ليست على علم بأي أدلة ملموسة تؤكد استخدام متفجرات الفلزات الخاملة الكثيفة. |
In fact the Ministry of Defence in Kyrgyzstan was not even aware of any repair contract in Slovakia, correspondence between the customs departments of both countries shows. | UN | بل إن وزارة الدفاع في قيرغيزستان لم تكن على علم بأي عقد تصليح في سلوفاكيا، حسبما يتبين من المراسلات بين إدارتي الجمارك في البلدين. |
The Bolivarian Republic of Venezuela is therefore not aware of any special procedures applying to such objects. | UN | وبالتالي فإن جمهورية فنـزويلا البوليفارية ليست على علم بأي إجراءات خاصة تنطبق على مثل هذه الأجسام. |
We are not aware of any specific cases in which the organization has been held directly or indirectly liable for actions performed by its contractors. | UN | وليس لدينا علم بأي حالات اعتبرت فيها المنظمة مسؤولة بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن تصرفات المتعاقدين معها. |
The Panel is not aware of any current plan to order additional arms for the police or other civilian security forces under the new procedure. | UN | وليس لدى الفريق علم بأية خطة في الوقت الراهن لطلب أسلحة إضافية لقوات الشرطة وقوات الأمن المدنية بموجب الإجراء الجديد. |
We are not aware of any other specific complaints. | UN | ولسنا على علم بأية شكوى أخرى من هذا القبيل. |
The Government was not aware of any case in which it had assisted in prosecutions in another country for mercenary activity. | UN | وليست الحكومة على علم بأية حالة ساعدت فيها على إجراء محاكمة تتعلق بأنشطة مرتزقة في بلد آخر. |
Maybe I am a bad Secretary-General of the Conference, but I am not aware of any parallel negotiations. | UN | وربما أكون أنا أميناً عاماً سيئاً للمؤتمر ولكني لست على علم بوجود أي مفاوضات موازية. |
Let us be clear here: we are not aware of any United Nations sanctions imposed on the parties to the conflict, and further, Eritrea enjoys a full and unfettered use of its ports for whatever reason. | UN | ولنكن واضحين هنا: ليس لدينا أي علم بوجود أي جزاءات مفروضة من اﻷمم المتحدة على طرفي النزاع، وإريتريا تتمتع فضلا عن ذلك بإمكانية استخدام موانئها ﻷي غرض كان استخداما كاملا وبلا قيود. |
He was not aware of any legal basis for the proposal that the cost of unutilized stocks could be prorated among existing missions, nor was he convinced that a mission could proceed on the basis of a letter. | UN | وأوضح أنّه لا يعلم بوجود أي أساس قانوني يستند إليه الاقتراح الداعي إلى توزيع تكاليف المخزون غير المستخدم على البعثات القائمة، وأنّه غير مقتنع بأنه يمكن الشروع في بعثة على أساس رسالة من الرسائل. |
Since a year had gone by since its launch, she wished to know whether the delegation was aware of any positive results from it thus far. | UN | وأضافت أنه مرت سنة على بدء هذه السياسة ولهذا فإنها تود أن تعرف ما إذا كان الوفد على وعي بأية نتائج إيجابية لهذه السياسة حتى الآن. |
Any Contracting Party which becomes aware of any pollution emergency in the Mediterranean Sea area shall without delay notify the Organization and, either through the Organization or directly, any Contracting Party likely to be affected by such emergency. | UN | يقوم دون إبطاء، أي طرف متعاقد يصبح على علم بوجود حالة تلوث طارئة في منطقة البحر الأبيض المتوسط، بإخطار المنظمة وبإخطار، عن طريق المنظمة أو مباشرةً، أي طرف متعاقد يُحتمل أن يتضرر جراء ذلك. |
However, the author is not aware of any actions that NHRC took as a result of this. | UN | لكن صاحب البلاغ لا علم له بأية خطوات اتخذتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بناءً على ذلك. |
Local staff were not aware of any efforts by UNIFIL to contact them or their families during the crisis. | UN | ولم يكن الموظفون المحليون على دراية بأية جهود تبذلها القوة المؤقتة في لبنان للاتصال بهم أو بأسرهم إبان الأزمة. |
However, her delegation was not aware of any conflict between the Convention and national legislation. | UN | غير أن وفدها لا علم له بوجود أي تضارب بين الاتفاقية والتشريع الوطني. |
If there had been any developments in the State party, she would have been informed by her Tunisian lawyer, who confirms that he is not aware of any new development and has not been contacted by the Tunisian authorities in this case. | UN | ولو كانت هناك تطورات على صعيد الدولة الطرف، لكان محاميها التونسي أبلغها. وأكد هذا الأخير عدم علمه بأي تطور جديد، كما لم تتصل به السلطات التونسية في إطار هذه القضية. |
Are you aware of any fraudulent activity being conducted on behalf of ultima national resources? | Open Subtitles | هل أنت على دراية بأيّ نشاط إحتيالي يُمارس نيابةً عن مؤسّسة "ألتما" للموارد الوطنيّة؟ |
The Group is not aware of any such tendering of an application for an exemption or subsequent response from the Committee. | UN | وليس لدى الفريق أي علم بتقديم طلب الإعفاء هذا أو بأي رد لاحق من اللجنة. |
Is it, uh, safe to assume that Daniel is not aware of any of this? | Open Subtitles | هل دانيال مدرك لأي من هذا؟ |
2. The Philippines is also not aware of any activities of mercenaries in the territory of another country that may impair the sovereignty of the Philippines. | UN | ٢ - كذلك ليست الفلبين على علم بوجود أية أنشطة للمرتزقة فوق أراضي بلد آخر من شأنها أن تمس سيادة الفلبين. |
The State party also says that it is not aware of any steps taken by the author to reapply for judicial review of the decision. | UN | وتفيد الدولة الطرف كذلك بأنها لم تأخذ علماً بأية خطوات اتخذها صاحب البلاغ لتقديم طلب جديد للمراجعة القضائية للقرار. |