"aware of that" - Translation from English to Arabic

    • على علم بذلك
        
    • مدرك لذلك
        
    • على علم بهذا
        
    • على دراية بذلك
        
    • أدرك ذلك
        
    • مدركة لذلك
        
    • على علمٍ بذلك
        
    • مدرك ذلك
        
    • مدرك لهذا
        
    • علم بهذه
        
    • تدرك ذلك
        
    • على دراية بهذا
        
    • مدركون لذلك
        
    • ندرك ذلك
        
    • وعي بهذه
        
    I'm aware of that. And we're taking every precaution. Open Subtitles أنا على علم بذلك ونحن متخذين جُّل إحتياطاتنا
    The complainants submit that they continued to be involved in political activities during their stay in Switzerland and that the Indian authorities are well aware of that. UN ويزعم أصحاب البلاغ أنهم واصلوا المشاركة في الأنشطة السياسية أثناء إقامتهم في سويسرا وأن السلطات الهندية على علم بذلك.
    - They shot you. - I'm aware of that. You son of a bitch, they shot you. Open Subtitles لقد أطلقوا النار عليك إنني مدرك لذلك يا ابن اللعينة ، لقد أطلقوا النار عليك
    - They shot you. - I'm aware of that. You son of a bitch, they shot you. Open Subtitles لقد أطلقوا النار عليك إنني مدرك لذلك يا ابن اللعينة ، لقد أطلقوا النار عليك
    Non-governmental organizations had not been involved in preparing the country's periodic reports, as Equatorial Guinea had not been aware of that requirement. UN ولا تُشرك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير الدورية للبلد لأن غينيا الاستوائية لم تكن على علم بهذا المطلب.
    Yes, I'm aware of that. Thank you, my friend. Open Subtitles نعم، أنا على دراية بذلك شكرا لك، يا صديقي
    I'm well aware of that, and I'm shocked that you would even trust a black hat with something this critical. Open Subtitles أنا أدرك ذلك جيدا وأنا مصدوم حتى من كونكِ واثقة من أحد أعضاء القبعات السوداء مع شيء بالغ في الأهمية
    I'm aware of that. That's why I've been diligently gathering information for us. Open Subtitles أنا مدركة لذلك, لهذا كنت أجمع المعلومات بجد لنا
    I think they'd be bummed'cause I don't think sharks are aware of that at all. Open Subtitles أعتقد أنهم سوف يُصدمون لأني لا اعتقد أن القروش على علم بذلك على الاطلاق
    I'm aware of that,paddy,perhaps even more than you are. Open Subtitles انا على علم بذلك ومتحمس ربما اكثر منك
    There's a lot of that in the Apple. Are you aware of that, Michaels? Open Subtitles هناك الكثير من ذلك في ابل هل أنت على علم بذلك ، مايكلز؟
    The Queen is Spanish. I am aware of that. Open Subtitles الملكة إسبانية - أنا على علم بذلك -
    Yeah, I'm aware of that. Did you do a diagnostic check on the conduit? Open Subtitles أجل, أنا مدرك لذلك, هل يمكنك القيام بفحص تشخيصي على القناة؟
    I'm aware of that, Nate. That's why I'm out here. Open Subtitles أنا مدرك لذلك , نايت لهذا انا هنا في الخارج
    ! Look, none of this is ideal, I am aware of that. Open Subtitles أنظري, و لا شيء من هذا مثالي أنا مدرك لذلك
    He adds that if he had been aware of that order he obviously would not have tried to leave the Bolivarian Republic of Venezuela legally through an airport. UN ويضيف أنه لو كان على علم بهذا القرار، لما حاول بالطبع الخروج من فنزويلا بطريقة عادية عبر مطار جوي.
    Yeah, I'm not aware of that superstition, either. Open Subtitles أجل، أنا أيضاً لست على دراية بذلك المعتقد الخرافي
    I didn't study the contract, so, no, I wasn't aware of that specifically. Open Subtitles لم أقع بدراسة العقد , لذلك لم أدرك ذلك بالتحديد
    He took a tablet. Yes, I was aware of that. Open Subtitles لقد تناول القرص ، نعم كنت مدركة لذلك
    It is important that you are aware of that, for your own sake. Open Subtitles , من المهم أن تكوني على علمٍ بذلك من أجل مصلحتك
    Yeah, I'm aware of that. Hold on. Open Subtitles اجل, اجل , انا مدرك ذلك
    I am aware of that. I'm also aware of the social gulf between us. Open Subtitles انا مدرك لهذا , ومدرك أيضاْ للعلاقة الإجتماعية بيننا
    He wished to know whether the Government was aware of that case, and what was being done to remedy the situation. UN وأعرب عن رغبته في الوقوف على ما إذا كانت الحكومة على علم بهذه القضية، وعما يجري عمله لتصحيح الأوضاع.
    He acknowledged that developing countries were also contributing to climate change and must be aware of that and endeavour to reduce their impact. UN وأقر بأن البلدان النامية أصبحت الآن تساهم هي الأخرى في تغير المناخ ويجب أن تدرك ذلك وأن تسعى إلى تقليل أثرها.
    He'd had major tactical training sir. I wasn't made aware of that. Open Subtitles لديه مهارة عالية بالقتال يا سيدي لم أكن على دراية بهذا.
    We're aware of that. Open Subtitles نحن مدركون لذلك
    We were aware of that before we became a Member. UN ونحن كنا ندرك ذلك قبل انضمامنا إلى عضويتها.
    The petitioners were well aware of that avenue but decided not to use it. UN وكان أصحاب البلاغ على وعي بهذه الإمكانية لكنهم قرروا عدم طرقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more