"aware of the importance of" - Translation from English to Arabic

    • وإذ تدرك أهمية
        
    • إدراكا منها لأهمية
        
    • وإذ تعي أهمية
        
    • وإدراكا لأهمية
        
    • إذ تدرك أهمية
        
    • وعي بأهمية
        
    • إدراكا لأهمية
        
    • وعيا بأهمية
        
    • وإدراكاً لأهمية
        
    • وإذ يدرك أهمية
        
    • بينة من أهمية
        
    • دراية بأهمية
        
    • إدراكا منه ﻷهمية
        
    • استشعارا لأهمية
        
    • مدرك لأهمية
        
    aware of the importance of the international financial services and tourism sectors for the economies of some of the Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    aware of the importance of the international financial services and tourism sectors for the economies of some of the Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    However, aware of the importance of the Conference to some delegations, she had not requested that the reference be deleted but merely that the follow-up should focus on the relevant provisions of the Durban Declaration and Programme of Action. UN ومع ذلك، فإنها إدراكا منها لأهمية المؤتمر بالنسبة لبعض الوفود، لم تطلب حذف الاشارة واكتفت بمجرد المطالبة بأن تركز المتابعة على الأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    aware of the importance of fisheries for food security, including as a source of income, UN وإذ تعي أهمية مصائد الأسماك لتحقيق الأمن الغذائي، بما في ذلك باعتبارها مصدرا للدخل،
    aware of the importance of the consultative principle and broad popular participation as a basis for democratic change, UN وإدراكا لأهمية مبدأ الشورى وتوسيع المشاركة الشعبية كأساس للتطور الديمقراطي،
    Japan, consistently aware of the importance of this issue, has been providing more aid than any country in the world for nine consecutive years, since 1991. UN واليابان، إذ تدرك أهمية هذه القضية، تقدم من المساعدات أكثر من أي بلد آخر في العالم طوال تسع سنوات متتالية، منذ عام 1991.
    This resolve is shared by all of French society, which is aware of the importance of what is at stake. UN والمجتمع الفرنسي برمته يتشاطر هذا العزم، وهو على وعي بأهمية المسائل المعرضة للخطر.
    aware of the importance of the international financial services and tourism sectors for the economies of some of the Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    aware of the importance of the international financial services and tourism sectors for the economies of some of the Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تدرك أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    aware of the importance of developing a reliable system of measures to prevent nuclear terrorism in all its forms and manifestations, UN وإذ تدرك أهمية وضع نظام فعال للتدابير الرامية إلى قمع اﻹرهاب النووي بكل أشكاله ومظاهره،
    aware of the importance of the international financial services for the economies of some of the Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تدرك أهمية تقديم الخدمات الدولية لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    aware of the importance of the international financial services for the economies of some of the Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تدرك أهمية تقديم الخدمات المالية الدولية لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    aware of the importance of the international financial services for the economies of some of the Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تدرك أهمية تقديم الخدمات المالية الدولية لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    aware of the importance of having a legally binding instrument to regulate the arms trade and control the diversion of weapons to illicit trafficking, particularly in small arms and light weapons, Colombia participated in the Group of Governmental Experts established for that purpose. UN إن كولومبيا إدراكا منها لأهمية وجود صك ملزم قانونا لتنظيم تجارة الأسلحة ومراقبة تحويل الأسلحة إلى الاتجار غير المشروع، لا سيما بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، شاركت في فريق الخبراء الحكوميين المنشأ لهذا الغرض.
    aware of the importance of the international financial services and tourism sectors for the economies of some of the Non-Self-Governing Territories, UN وإذ تعي أهمية قطاع الخدمات المالية الدولية وقطاع السياحة لاقتصادات بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    aware of the importance of striking a balance between achieving development, on the one hand, and protecting the environment, on the other, my country has launched a national strategy aimed at protecting the environment that incorporates environmental considerations at all stages of planning. UN وإدراكا لأهمية التوازن ما بين متطلبات التنمية والمحافظة على البيئة، قامت بلادي بوضع استراتيجية وطنية لحماية البيئة، تقوم على إدخال الاعتبارات البيئية في جميع مراحل التخطيط.
    aware of the importance of information systems and technology for Africa's recovery and sustainable development, UN إذ تدرك أهمية نظم وتكنولوجيا المعلومات من أجل تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في افريقيا،
    But when the State became aware of the importance of gender equality as a core area of its policies, the Ministry's structure was reorganized to take account of the gender principle. UN ولكن، عندما أصبحت الحكومة على وعي بأهمية المساواة بين الجنسين بوصفها مجالاً أساسياً من مجالات سياساتها، أعيد تنظيم هيكل الوزارة بطريقة تراعي المبدأ الجنساني.
    Japan had thus become all the more aware of the importance of international cooperation in disaster risk reduction and would itself be taking a leading role in creating a disaster-resistant world society. UN وهكذا أصبحت اليابان أكثر إدراكا لأهمية التعاون الدولي في على الحد من أخطار الكوارث، وستقوم بنفسها بدور قيادي في إيجاد مجتمع عالمي صامد للكوارث.
    The 1971 war of liberation had also made women more self-confident and more aware of the importance of taking part in building the country's future. UN كما أن حرب التحرير عام 1971 جعلت المرأة أكثر ثقة بالنفس وأكثر وعيا بأهمية المشاركة في بناء مستقبل البلد.
    aware of the importance of encouraging private tourism-related investment by all available means in order to promote the growth and development of the tourist industry in Arab States, UN وإدراكاً لأهمية تشجيع الاستثمار السياحي الخاص بكافة السبل لتنمية وتطوير صناعة السياحة بالدول العربية،
    aware of the importance of programmes promoting alternative development, including, where appropriate, preventive alternative development, UN وإذ يدرك أهمية البرامج التي تعزز التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء،
    Since over the past ten years his region had witnessed several conflicts and had welcomed hundreds of thousands of refugees, his delegation was aware of the importance of peacekeeping and humanitarian activities. UN ولأن منطقته كانت قد شهدت على مدار السنوات العشر الماضية صراعات عديدة ورحبت بمئات الآلاف من اللاجئين، فإن وفده على بينة من أهمية أنشطة حفظ السلام والأنشطة الإنسانية.
    8. His Government was aware of the importance of the biotechnology sector and of its potential for scientific and economic development. UN 8 - وأضاف أن حكومته على دراية بأهمية قطاع التكنولوجيا البيولوجية وما يحمله هذا القطاع من إمكانات للتنمية العلمية والاقتصادية.
    aware of the importance of such problems, the international community had adopted the United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in Africa. UN وقد عمد المجتمع الدولي، إدراكا منه ﻷهمية هذه المشاكل، إلى اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا.
    aware of the importance of establishing a secretariat in order to achieve greater cooperation and coordinate Forum activities, the Committee concluded an agreement to set up a secretariat of the Sana`a Forum for Cooperation with headquarters in Sana`a in the Republic of Yemen. UN - استشعارا لأهمية إنشاء سكرتارية لتحقيق مزيد من التعاون وتنسيق الأنشطة الخاصة بالتجمع، أبرمت اللجنة التنفيذية اتفاقية لتأسيس سكرتارية لتجمع صنعاء للتعاون يكون مقرها صنعاء - الجمهورية اليمنية.
    I am aware of the importance of the topic and the messages that we want to deliver in the work of the Committee, but we must show mutual respect. UN وأنا مدرك لأهمية الموضوع والرسائل التي نريد إيصالها في إطار عمل اللجنة، لكن يجب علينا إظهار الاحترام المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more