"aware of them" - Translation from English to Arabic

    • علم بها
        
    • وعي بها
        
    I am not going to name all of them; the Assembly is aware of them. UN ولن أعددها جميعها؛ فالجمعية على علم بها.
    There are some real opportunities in the market right now and I wanna make you aware of them. Open Subtitles هناك بعض الفرص الحقيقية في السوق الآن وأنا أريد أن أجعلك على علم بها
    We do not need to recall here the vagaries of the tragedy that has been the lot of this young Republic, which is a Member of the United Nations, as everyone is aware of them. UN إننا لسنا بحاجة الى التذكير هنا بفصول المأساة التي أصبحت قـــدر هذه الجمهورية الفتية والعضو في اﻷمم المتحدة مادام الجميع على علم بها.
    When the services are available, many women are not aware of them or cannot afford or access them because of barriers, such as transportation costs. UN وإذا ما توافرت هذه الخدمات لا يكون لدى نساء كثيرات علم بها أو لا يمكنهن تحمل تكاليفها أو الوصول إليها، بسبب عقبات مثل تكاليف الانتقال.
    Such personal networks hide behind consensual agreements, justified by political, social, ethnic and religious arguments, so that it is difficult for the public to become aware of them. UN ومثل هذه الشبكات الشخصية تتستر وراء اتفاقات توافقية تبررها آراء سياسية واجتماعية وعرقية ودينية لدرجة يصعب معها على الجمهور أن يكون على وعي بها.
    In the era of differentiated treaty-making procedures it becomes essential for reservations to be put down in writing in order to be registered and notified by the depository, so that all interested States would become aware of them. UN وفي حقبة تشهد إجراءات متباينة لوضع المعاهدات، يصبح من الأساسي تقديم التحفظات كتابة حتى يتأتى للوديع تسجيلها والإشعار بها، بحيث تصبح كل الدول المهتمة على علم بها.
    In the era of differentiated treaty-making procedures it becomes essential for reservations to be put down in writing in order to be registered and notified by the depository, so that all interested States would become aware of them. UN وفي حقبة تشهد إجراءات متباينة لوضع المعاهدات، يصبح من الأساسي إبداء التحفظات كتابة حتى يتأتى للوديع تسجيلها والإشعار بها، وحتى تصبح كل الدول المهتمة على علم بها.
    To do this, we must work to increase the supply of those services, including commodities, and ensure that men, women and young people are aware of them and demand them. UN ولبلوغ هذا الهدف، علينا أن نعمل لزيادة توفير هذه الخدمات، بما فيها السلع، وكفالة أن الرجال والنساء والشباب على علم بها وأنهم يطلبونها.
    In the era of differentiated treatymaking procedures it becomes essential for reservations to be put down in writing in order to be registered and notified by the depository, so that all interested States would become aware of them. UN وفي حقبة تشهد إجراءات متباينة لوضع المعاهدات، يصبح من الأساسي إبداء التحفظات كتابة حتى يتأتى للوديع تسجيلها والإشعار بها، بحيث تصبح كل الدول المهتمة على علم بها.
    Since they are secretive types of action, where information is classified, it is difficult for the legislator and the judiciary to be aware of them. UN فبما أنها أنواع سرية من الأعمال حيث تصنف المعلومات المتصلة بها على أنها سرية، فإنه يصعب على رجال القانون والقضاء أن يكونوا على علم بها.
    It was also recognized that changes in the shareholdings of substantial investors should be disclosed to the market as soon as a company becomes aware of them. UN كما سلّم الفريق بأن التغييرات في ملكية الأسهم الخاصة بكبار المستثمرين ينبغي أن يكشف عنها للسوق حالما تصبح الشركة على علم بها.
    However, to be effective, laws must be enforceable, which meant that society as a whole had to be aware of them and willing to abide by their provisions. UN واستدرك قائلا إنه إذا أُريد للقوانين أن تكون سارية المفعول، فإنها ينبغي أن تكون قابلة للإنفاذ، الأمر الذي يعني أن المجتمع ككل ينبغي أن يكون على علم بها ومستعدا للتقيد بأحكامها.
    4. According to the Group's methods of work, any request for a review of opinion must be based on entirely new facts not known to the Group at the time of adopting its decision or opinion, and such as to have caused the Group to alter its decision had it been aware of them. UN ٤- وطبقاً ﻷساليب عمل الفريق العامل يجب أن يستند كل طلب من طلبات إعادة النظر في رأي إلى وقائع جديدة تماماً لم يكن يعلم بها الفريق عند اعتماد قراره أو رأيه وكانت ستجعله يغير قراره لو علم بها.
    I wasn't aware of them at the time. Open Subtitles -فإنّي لمْ أكن على علم بها في ذلك الوقت .
    8.1 With regard to the author's allegations concerning a violation of article 9, the Committee observes that the State party is not absolved from its obligation under article 9, paragraph 2, of the Covenant to inform a person of the reasons for his arrest and of the charges against him, because of the arresting officer's opinion that the arrested person is aware of them. UN ٨-١ وبالنسبة لمزاعم صاحب البلاغ اﻷخرى بشأن وجود انتهاك للمادة ٩، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف ليست في حل من التزامها في إطار الفقرة ٢ من المادة ٩، من العهد بإبلاغ شخص ما بأسباب اعتقاله وبالتهم الموجهة ضده بسبب رأي الضابط القائم بالاعتقال والقائل بأن الشخص المعتقل على علم بها.
    (a) If the facts on which the request is based are considered by the Group to be entirely new and such as to have caused the Group to alter its decision had it been aware of them; UN )أ( إذا كانت الوقائع التي يقوم عليها الطلب في نظر الفريق العامل جديدة بأكملها أو كان من شأنها أن تؤثر على مقرره إذا علم بها من قبل؛
    If people are afraid of or do not have faith in the criminal justice system, they will not report incidents even if they become aware of them.32 UN فاذا كان اﻷشخاص خائفين أو ليس لديهم الثقة في نظام العدالة الجنائية، فانهم لن يبلﱢغوا عن الحوادث حتى لو أصبحوا على علم بها.)٢٣(
    That was quite different from the focus of paragraph (2), which was that a counsel for one party had to put forward facts that were not in support of its position but nevertheless needed to do so because only one party was aware of them. UN وهذا مختلف تماماً عن التركيز في الفقرة (2)، الذي يدعو محامي أحد الأطراف إلى تقديم الحقائق التي لا تدعم موقفه بل مع ذلك يلزم تقديمها لأن أحد الأطراف وحده على علم بها.
    I think it is really difficult to suppress expressions of contempt and disgust that I think you can become aware of them and by talking about those feelings, you know, the expressions will change as well Open Subtitles أعتقد أنه من الصعب إيقاف تعبيرات الازدراء و القرف و لكن أعتقد أنه يمكنكما أن تصبحا على وعي بها و بالحديث حول تلك المشاعر ستتغير تعبيرات الوجه أيضاً
    105. The Commission asserted that reasons for initiating termination procedures should be clearly stated as there could be several conditions for such action and staff should be made aware of them. UN 105 - وأكدت اللجنة أنه ينبغي أن تذكر بوضوح الأسباب التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات إنهاء الخدمة، لأن من الممكن أن تكون هناك ظروف مختلفة لهذا الإجراء ينبغي أن يكون الموظفون على وعي بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more