"awareness and knowledge of the" - Translation from English to Arabic

    • الوعي والمعرفة
        
    These events aimed to raise awareness and knowledge of the many geographical and thematic dimensions of human trafficking. UN وكان الهدف من هذه الأحداث إذكاء الوعي والمعرفة بالأبعاد الجغرافية والمواضيعية الكثيرة للاتجار بالبشر.
    CPCE has been working to promote awareness and knowledge of the Basic Law, which is Hong Kong's constitutional guarantee for the protection of human rights. UN وتعمل اللجنة على زيادة الوعي والمعرفة بالقانون الأساسي، وهو الضمان الدستوري لحماية حقوق الإنسان في هونغ كونغ.
    The Committee is also concerned at the limited awareness and knowledge of the Convention and its Optional Protocols. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء نقص الوعي والمعرفة بالاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    The Chair and the ViceChairs generally focused on working with a range of potential partners from civil society and academia by holding discussions intended to further deepen awareness and knowledge of the Commission's role and activities. UN الرئيس ونواب الرئيس ركزوا عموما على العمل مع مجموعة من الشركاء المحتملين من المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية من خلال عقد المناقشات الهادفة إلى تعميق الوعي والمعرفة بدور اللجنة وأنشطتها.
    (a) Good general awareness and knowledge of the ERP project in terms of its original intentions and plans; UN (أ) درجة جيدة من الوعي والمعرفة العامة بمشروع تخطيط موارد المؤسسة من حيث أهدافه وخططه الأصلية؛
    To ensure that citizens are familiar with their constitutional document, the CPCE has been working to promote awareness and knowledge of the Basic Law, which is Hong Kong's constitutional guarantee for the protection of human rights. UN ولضمان معرفة الناس بوثيقتهم الدستورية تعمل اللجنة على زيادة الوعي والمعرفة بالقانون الأساسي، وهو الضمان الدستوري لحماية حقوق الإنسان في هونغ كونغ.
    However, the Committee is concerned that awareness and knowledge of the Convention are quite low among policy makers, local government officials and traditional leaders, as noted by the State party. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها من تدني مستوى الوعي والمعرفة بالاتفاقية بين مقرري السياسات والمسؤولين الحكوميين المحليين والزعماء التقليديين، كما لاحظت الدولة الطرف.
    Contributing to efforts to promote awareness and knowledge of the importance of all international human rights treaties. UN (ه) الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة الوعي والمعرفة بأهمية جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Increased awareness and knowledge of the rights of refugees/asylum-seekers, the Refugee Law and its implementation procedures. UN زيادة الوعي والمعرفة بحقوق اللاجئين/ ملتمسي اللجوء وبقانون تنظيم حلقات دراسية، وحلقات عمل، دورات تدريب ومناقشات مائدة مستديرة بشأن
    PERSGA notes that lack of awareness and knowledge of the differences between traditional management methods and the ecosystem approach to fisheries are the most important obstacles in adopting an ecosystem approach. UN كما تلاحظ المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن أن انعدام الوعي والمعرفة بالفروق الموجودة بين أساليب الإدارة التقليدية ونهج النظم الإيكولوجية إزاء مصائد الأسماك هو أهم العقبات التي تقف في طريق اعتماد نهج النظم الإيكولوجية.
    (e) Contributing to efforts to promote awareness and knowledge of the importance of all international human rights treaties. UN (هـ) الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة الوعي والمعرفة بأهمية جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    (e) Contributing to efforts to promote awareness and knowledge of the importance of all international human rights treaties. UN (هـ) الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة الوعي والمعرفة بأهمية جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Training of personnel of law enforcement agencies was essential to raising the awareness and knowledge of the types of chemicals at risk of being diverted and the modus operandi used in diverting such chemicals. UN ومن ثم فإن تدريب موظفي أجهزة إنفاذ القوانين أمر أساسي لرفع مستوى الوعي والمعرفة بأنواع المواد الكيميائية المعرّضة لمخاطر تسريبها إلى القنوات غير المشروعة، ولاستبانة أساليب العمل المستخدمة لتسريب تلك المواد الكيميائية.
    (e) Contributing to efforts to promote awareness and knowledge of the importance of all international human rights treaties; UN (ﻫ) الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة الوعي والمعرفة بأهمية جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    One of the biggest challenges is the lack of awareness and knowledge of the Declaration and other international instruments on the rights of indigenous peoples. UN 84- إن من بين التحديات الكبرى الافتقار إلى الوعي والمعرفة بالإعلان وبالصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    The overall objectives of the workshops were to promote awareness and knowledge of the mechanisms for international cooperation provided for under the Organized Crime Convention, strengthen the capacity of authorities and facilitate exchanges and closer contacts among counterparts. UN 51- وتمثّلت أهداف حلقات العمل في زيادة الوعي والمعرفة بآليات التعاون الدولي المنصوص عليها في اتفاقية الجريمة المنظمة وتعزيز قدرة السلطات وتسهيل تبادل الآراء وتوثيق الاتصالات فيما بين النظراء.
    The document contains information about the current status of ratification of the Firearms Protocol and recommendations to the Conference on possible action to be taken by the Secretariat and by States to increase awareness and knowledge of the Protocol and promote its ratification. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات عن الحالة الراهنة للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتوصيات مقدمة إلى المؤتمر بشأن الإجراءات التي يمكن للأمانة والدول أن تتخذها من أجل زيادة الوعي والمعرفة بالبروتوكول وترويج التصديق عليه.
    77. One of the biggest challenges identified is the lack of awareness and knowledge of the Declaration and other international instruments on the rights of indigenous peoples to ensure the respect for these rights. UN 77- من بين التحديات الكبرى التي تم الوقوف عليها الافتقار إلى الوعي والمعرفة بالإعلان وبسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية لكفالة الاحترام لهذه الحقوق.
    77. One of the biggest challenges identified is the lack of awareness and knowledge of the Declaration and other international instruments on the rights of indigenous peoples to ensure the respect for these rights. UN 77- من بين التحديات الكبرى التي تم الوقوف عليها الافتقار إلى الوعي والمعرفة بالإعلان وبسائر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية لكفالة الاحترام لهذه الحقوق.
    98. The programme providing support for the organizational development of groups of users of mental health services and their families seeks to help the persons concerned to take on mutual assistance functions, to promote awareness and knowledge of the subject within the community, to defend the rights of users and to provide rehabilitation and social reintegration services. UN 98- ويسعى البرنامج المعني بتقديم الدعم لتطوير تنظيم فئات المستفيدين من خدمات الصحة النفسية وأُسرهم إلى مساعدة الأشخاص المعنيين في تولّي وظائف تعاضدية، ورفع مستوى الوعي والمعرفة بالموضوع داخل المجتمع، والدفاع عن حقوق المستفيدين، وتقديم خدمات التأهيل والدمج مجدداً في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more